LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Visor och melodier 1, till dikter av Thor Cnattingius , opus 43

by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959)

Translations available for the entire opus: FIN 

1. En vårmelodi
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Susa min björk och grönska min råg,
glittra min bölja i solen,
snattra min and och dansa min våg
muntert till spelmans fiolen,
 
dansa i polka så fin och nätt,
spelman är vårliga vinden,
kysser på hand så lustigt och lätt,
kysser och gärna på kinden.
 
Viska min björk och knoppas och strö
gyllene frön från din krona.
Susa min tall vid lekande sjö,
visornas mångfald låt tona.
 
Kvittra min trast åt solljus och vår,
blommor och ljuvliga hängen.
Glittra min sol i skogar och snår,
dallra så lent over ängen.

Text Authorship:

  • by Thor Cnattingius (1880 - 1929)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kevään sävel", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

2. Liten jungfru
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Liten jungfru, liten skatt,
gångar uti dansen,
binder uti sommarnatt
granna önskekransen,
binder för sitt hjärtas vän,
binder, binder, binder än
granna önskekransen.
 
Liten jungfru, liten skatt,
plockar örter många,
sover uti sommarnatt,
drömmer hon kan fånga
riddaren av hjärtats ros,
riddaren, som for sin kos,
honom kan hon fånga.
 
Liten jungfru, liten skatt,
snyftar tyst och gråter,
vet ej att i denna natt
riddarn vänder åter,
riddaren, som for sin kos,
riddaren av hjärtats ros,
vänder, vänder åter.

Text Authorship:

  • by Thor Cnattingius (1880 - 1929)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Pikku neiti", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

3. En liten visa om våren
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
När solen skinner och lärkan slår,
och trasten drillar i hagen,
och gamla spelman med snövitt hår
med stråken kommer i tagen,
då buga gossarna,
då niga flickorna,
och dansen går.
 
När våren viskar i skog och snår,
och hjärtat drömmer och pockar,
allt blir nytt som det nya år,
och allt fagert och lockar,
då buga gossarna,
då niga flickorna,
och dansen går.

Text Authorship:

  • by Thor Cnattingius (1880 - 1929)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Pieni laulu keväästä", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

4. Önskekransen
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Gullmor, Gullmor, min hjärtans kär,
varför tråder du dansen,
varför rodnar du fin och skär,
varfor binder du kransen?
 
Önskekransen från sol och vår,
önskekransen för nya år.
Hej, för lustiga dansen!
 
Gullmor, Gullmor, min lyckoskatt,
sväva lätt du i dansen!
Sväva lätt nu till sena natt,
daggen glittrar i kransen:
 
Önskekransen från sol och vår,
önskekransen för nya år.
Hej, för lustiga dansen!

Text Authorship:

  • by Thor Cnattingius (1880 - 1929)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Toivomusseppele", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

5. Danslek
 (Sung text)

Language: Swedish (Svenska) 
Nu solen skinner på himlen blå,
och blommor dofta på ängen,
och vackra flickor i dansen gå,
och spelman gnider på strängen,
och niger du, så bugar jag,
och om du vill, så vill väl jag,
och låt oss lustiga vara!
 
Nu skogen lyser av röda bär,
och rågen tröskas på logen.
Det finns en flicka, som jag har kär,
och henne vill jag bli trogen,
och niger du, så bugar jag,
och om du vill, så vill väl jag,
och låt oss lustiga vara!
 
Det finns en flicka, och det är du,
gullhåret, lyser i solen.
Och vill du ha mig, så svara nu
och nyp ej blygsamt i kjolen!
och niger du, så bugar jag,
och om du vill, så vill väl jag,
och låt oss lustiga vara!

Text Authorship:

  • by Thor Cnattingius (1880 - 1929)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tanssileikki", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris