Der Tag neigt sich zu Ende, Es kommt die stille Nacht; Nun ruht, ihr müden Hände, Das Tagwerk ist vollbracht. Du aber, Seele, ringe Dich von der Erde los, Und werde leicht und schwinge Dich auf in Gottes Schooß. Hinauf mit Glaubensflügeln, Die Liebe fliegt voran, Wo über dunkeln Hügeln Der Himmel aufgetan.
Fünf Lieder , opus 18
by Luise Adolpha Le Beau (1850 - 1927)
1. Abendlied
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Abendlied", appears in Gedichte, in Drittes Buch
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
2. Unterm Christbaum
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Trutznachtigall  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ob ihr Wolken dräut, Und ihr Knospen säumt, Hab' ich still erfreut Längst vom Lenz geträumt, Muß ich singen schon, Muß ich jauchzen schon, Loben Gott, den Herrn, mit hellem Ton! Er vergißt mich nicht! Läßt's zur rechten Zeit Mit dem Morgenlicht Blühen weit und breit! Muß ihm singen schon, Muß ihm jauchzen schon Über Thal und Höhn mit hellem Ton!
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Trutznachtigall", appears in Neue Lieder, in Erstes Buch, no. 10
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Trutz-nightingale", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Neue Lieder von Friedrich Oser (1874-1884), Basel: Verlag von M. Bernheim, 1885, page 11.
4. Herbstklage
Language: German (Deutsch)
Ach! von einem Tag zum andern Ist des Sommers Lust vorbei! Vögel denken schon an's Wandern In der Luft mit gellem Schrei. Nebel wallen, Blätter fallen, Lieber Wald, ach! Wie bald doch, ach, wie bald! Kommt die Sonne morgens wieder, Fort sind alle Blumen schon Und verklungen alle Lieder! Nur noch leise klingt ein Ton Fern mit Schauern und mit Trauern: Armer Wald, ach! Wie bald doch, ach, wie bald!
5. Frühlingsnacht
Language: German (Deutsch)
Die Welt ist schlafen gangen, Still ist's in Busch und Baum Wo erst die Vöglein sangen: Gute Nacht und süßen Traum! Viel tausend goldene Sterne Strahlen im ewigen Raum. Sie grüßen aus der Ferne: Gute Nacht und süßen Traum! Ruh aus von deinen Mühen! Du schläfst, und ahnst es kaum -- Morgen wird's überall blühen. Gute Nacht und süßen Traum!
Text Authorship:
- by Max Bernstein (1854 - 1925)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring night", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission