[Dein Bildnis]1 wunderselig [Hab]2 ich im Herzensgrund, Das sieht so [frisch und]3 fröhlich Mich an zu jeder Stund'. Mein Herz still in sich singet Ein altes schönes Lied, Das [in die Luft sich schwinget]4 Und [zu dir eilig]5 zieht.
Fünf Gesänge für vierstimmigen Männerchor , opus 83
by Ferdinand Möhring (1816 - 1887)
Heft 1 -- 1. Intermezzo  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Intermezzo", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Intermezzo (Jouw beelt'nis)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "אינטרמצו", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ICE Icelandic (Íslenska) (Stefán Sigurjónsson) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Intermezzo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Intermezzo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Intermedio", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Note: the title sheet of the Rheinberger setting's manuscript in the BSB (which is not in Rheinberger's handwriting) states erroneously "Lied von Heine"
1 Rheinberger: "Dein Bild so"2 Rheinberger: "Trag'"
3 Jensen: "froh und"; Rheinberger: "frisch so"
4 Jensen: "durch die Seele klinget"
5 Jensen, Rheinberger: "eilig zu dir"
Heft 1 -- 2. Waldmorgen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Am Morgen wandre still im Wald, Wenn hell die Vöglein singen; Dann wird ein frohes Lied dir bald Auch durch die Seele klingen: Es wird das Lied den Frühling dir Verkünden -- ja, verkünden! Vom Frühroth wird das Herze schier In Liebe sich verzünden! Wer weiß, was da noch kommen mag! Ei, guten Morgen, guten Tag! Und jedes Blatt und jeder Halm Wiegt sich in Freudenzähren; Die Bäume rauschen einen Psalm, Als ob voll Dank sie wären! Und alle Wipfel neigen sich Entgegen, -- ja, entgegen! Als grüßten sie sich feierlich, Gerührt vom Himmelssegen! Wer weiß, was da noch kommen mag! Ei, guten Morgen, guten Tag! Die Wölklein ziehn wie leichter Sinn Wohl in die Ferne weiter; Und in dem trübsten Herzen drin Wird alles froh und heiter: Drum wiß', es kann die frühe Stund' Nur frommen, -- ja, frommen! Denn ein Geheimniß thut sich kund, Die Liebe ruft willkommen! Wer weiß, was da noch kommen mag! Ei, guten Morgen, guten Tag!
Text Authorship:
- by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881), "Waldmorgenlied", written 1861, appears in Das Buch der Lieder, in 3. Frühling, Leipzig: Ludwig Denicke, first published 1866
See other settings of this text.
Confirmed with Friedrich Konrad Müller von der Werra, Das Buch der Lieder, Leipzig: Ludwig Denicke, 1866. Appears in Frühling, pages 180 - 181.
Heft 1 -- 3. Bacharach
Language: German (Deutsch)
Nach Bacharach am Rhein
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Heft 2 -- 4. Matrosenlied
Language: German (Deutsch)
Die Masten stehn im Segelglanz
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Heft 2 -- 5. Scheiden
Language: German (Deutsch)
Auf meiner Wandrung traf ich ihn
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title, copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.