LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Quatre poèmes , opus 3

by Albert Roussel (1869 - 1937)

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Le départ
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je n'emporte avec moi sur la mer sans retour
Qu'une rose cueillie à notre long amour.
J'ai tout quitté ; mon pas laisse encore sur la grève
Empreinte au sable insoucieux sa trace brève
Et la mer en montant aura vite effacé
Ce vestige incertain qu'y laissa mon passé.
Partons ! que l'âpre vent en mes voiles tendues
Souffle et m'entraîne loin de la terre perdue
Là-bas. Qu'un autre pleure en fuite à l'horizon
La tuile rouge encore au toit de sa maison,
Là-bas, diminuée et déjà si lointaine !
Qu'il regrette le clos, le champ et la fontaine !
Moi je ferme la porte et je ne pleure pas.
Et puissent, si les dieux me mènent au trépas,
Les flots m'ensevelir en la tombe que creuse
Au voyageur la mer perfide et dangereuse !
Car je mourrai debout comme tu m'auras vu,
Sur la proue, au départ, heureux et gai pourvu
Que la rose à jamais de mon amour vivant
Embaume la tempête et parfume le vent.

Text Authorship:

  • by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Le départ", appears in Les Médailles d'Argile, in 4. Médailles marines, no. 6

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The departure", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Henri de Régnier, Les Médailles d’argile, Paris, Société du Mercure de France, 1903 (4e éd.), pages 102-103.


2. Vœu
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je voudrais pour tes yeux la plaine
Et une forêt verte et rousse
Lointaine 
Et douce
À l'horizon sous un ciel clair
Ou des collines aux belles lignes
Flexibles et souples et vaporeuses
Et qui sembleraient fondre en la douceur de l'air
Ou des collines
Ou la forêt...

Je voudrais que tu entendes
Forte, vaste, profonde et tendre
La grande voix sourde de la mer
Qui se lamente comme l'amour
Et par instant, tout près de toi
Dans l'intervalle
Que tu entendes 
Tout près de toi
Une colombe dans le silence
Et faible et douce
Comme l'amour
Un peu dans l'ombre
Que tu entendes
Sourdre une source.

Je voudrais des fleurs pour tes mains
Et pour tes pas
Un petit sentier d'herbe et de sable
Qui monte un peu et qui descende
Et tourne et semble 
S'en aller au fond du silence
Un tout petit sentier de sable
Où marqueraient un peu tes pas
Nos pas 
Ensemble!

Text Authorship:

  • by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Vœu", written 1900, appears in Les Médailles d'Argile, in 6. À travers l'an, no. 3, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Wish", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

3. Le jardin mouillé
 (Sung text)

Language: French (Français) 
La croisée est ouverte ; il pleut
Comme minutieusement,
À petit bruit et peu à peu,
Sur le jardin frais et dormant,

Feuille à feuille, la pluie éveille
L'arbre poudreux qu'elle verdit ;
Au mur, on dirait que la treille
S'étire d'un geste engourdi.

L'herbe frémit, le gravier tiède
Crépite et l'on croirait là-bas
Entendre sur le sable et l'herbe
Comme d'imperceptibles pas.

Le jardin chuchote et tressaille,
Furtif et confidentiel ;
L'averse semble maille à maille
Tisser la terre avec le ciel.

Il pleut, et, les yeux clos, j'écoute,
De toute sa pluie à la fois,
Le jardin mouillé qui s'égoutte
Dans l'ombre que j'ai faite en moi.

Text Authorship:

  • by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Le jardin mouillé", written 1900, appears in Les Médailles d'Argile, in 6. À travers l'an, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The wet garden", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

4. Madrigal lyrique
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Vous êtes grande de tout un corps charmant
Dont l'ombre est à vos pieds parmi les roses
Qu'effeuillent vos mains en rêvant;
La douce fleur pétale à pétale, se pose
En papillons légers et lents
La tige peu à peu s'envole de sa rose
Et la flûte à l'écho s'accorde dans le vent.

Vous êtes belle de tout un visage qui sourit
De vos yeux clairs qui vous font douce
A votre bouche
Où le sourire en sa grâces'endolorit
Comme l'espoir
Qui lèvre à lèvre joint et touche
Les lèvres de la tristesse qui lui sourit en son miroir.
La flûte avec le vent s'est tue au fond du soir.

Vous êtes belle de toute votre vie et de vos jours
Qui, un à un, vers vous s'en viennent
Menant l'amour
Nu dans sa robe d'or et de laine
Avec sa gourde et son diadème
A vos roses il mêlera ses épis lourds
Et, pas à pas, la main dans la sienne,
Vous irez vers l'aurore et dans la nuit sereine
Où s'est brisée avec le vent ma flûte vaine
Vous entendrez
Une à une sous les roses et les cyprès
Chanter dans l'ombre les fontaines.

Text Authorship:

  • by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Madrigal lyrique", written 1900, appears in Les Médailles d'Argile, in 6. À travers l'an, no. 12, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Lyric madrigal", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris