Helen, thy beauty is to me Like those Nicéan barks of yore, That gently, o'er a perfumed sea, The weary, way-worn wanderer bore To his own native shore. On desperate seas long wont to roam, Thy hyacinth hair, thy classic face, Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece, And the grandeur that was Rome. Lo! In yon brilliant window-niche How statue-like I see thee stand, The agate lamp within thy hand! Ah, Psyche, from the regions which Are Holy-Land!
Fünf Lieder , opus 41
by Bertram Shapleigh (1871 - 1940)
1. Helen, thy beauty is to me  [sung text not yet checked]
Language: English
Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To Helen", written 1831
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Stéphane Mallarmé) , "Stances à Hélène"
1. Helen, deiner Schönheit macht
Language: German (Deutsch)
Helen, deiner Schönheit macht . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930)
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To Helen", written 1831
Go to the single-text view
3. Hymn  [sung text not yet checked]
Language: English
At morn -- at noon -- at twilight dim -- Maria! thou hast heard my hymn! In joy and woe- in good and ill -- Mother of God, be with me still! When the hours flew brightly by, And not a cloud obscured the sky, My soul, lest it should truant be, Thy grace did guide to thine and thee; Now, when storms of Fate o'ercast Darkly my Present and my Past, Let my Future radiant shine With sweet hopes of thee and thine!
Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Hymn"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht
Language: German (Deutsch)
Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930), "Hymnus"
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Hymn"
Go to the single-text view
4. Eldorado  [sung text not yet checked]
Language: English
Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old - This knight so bold - And o'er his heart a shadow Fell as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his strength Failed him, at length, He met a pilgrim shadow - "Shadow," said he, "Where can it be - This land of Eldorado?" "Over the Mountains Of the Moon, Down the Valley of the shadow, Ride, boldly ride," The shade replied, "If you seek for Eldorado!"
Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Eldorado"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Eldorado
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930)
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Eldorado"
Go to the single-text view
5. An den Fluss
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Franz Hermann Schneider (1860 - 1930)
Based on:
- a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To the river", appears in The Raven and Other Poems, first published 1845
Go to the single-text view
5. To the River ‑‑‑‑  [sung text not yet checked]
Language: English
Fair river! in thy bright, clear flow Of crystal, wandering water, Thou art an emblem of the glow Of beauty -- the unhidden heart -- The playful maziness of art In old Alberto's daughter; But when within thy wave she looks -- Which glistens then, and trembles- Why, then, the prettiest of brooks Her worshipper resembles; For in his heart, as in thy stream, Her image deeply lies -- His heart which trembles at the beam Of her soul-searching eyes.
Authorship:
- by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "To the river", appears in The Raven and Other Poems, first published 1845
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]