LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by E. Poe set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Edgar Allan Poe (1809 - 1849)

Text Collections:

  • Tamerlane and Other Poems
  • The Bells
  • The Raven and Other Poems

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • A dark unfathomed tide (from Tamerlane and Other Poems) - E. Debusman (Imitation)
  • A dream within a dream (Take this kiss upon the brow!) - B. Boyle, H. Cross, E. Debusman, D. Hagen, H. de Lange, C. Loeffler, N. McKay, J. Mount, H. Pontet, O. Sonneck, G. Torrance
  • A dream (In visions of the dark night) (from Tamerlane and Other Poems) - J. Habash FRE FRE GER
  • A dream () - M. Déodat de Séverac FRE FRE GER [x]
  • À Frances Sargent Osgood (Tu voudrais être aimée ? -- alors que ton cœur)
  • À F. (Bien-aimée parmi les maux pressants) (from Les Poèmes d'Edgar Poe) RUS
  • Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever! - B. Boyle, H. Hawley, Henderson, C. Skilton (Lenore)
  • A Holló (Egyszer egy bús éjféltájon, míg borongtam zsongva, fájón) CZE POR
  • A Kingdom by the Sea (It was many and many a year ago) - A. Somervell FRE RUS GER GER
  • À la rivière (Belle rivière ! dans ton cours de cristal) (from Les Poèmes d'Edgar Poe) - A. Huybrechts GER
  • À minuit, au mois de juin CZE (La dormeuse) -
  • Am Morgen, am Mittag, im Abendlicht - Louis Ferdinand (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe)
  • An den Fluss () - B. Shapleigh FRE [x]
  • And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and - L. Bernstein, B. Huhn, E. Kelley, O. King, G. Marston, E. Royce (Israfel)
  • Annabel Lee (Es ist lange her) - J. Rothstein FRE RUS (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Annabel Lee (Es sind viele, viele Jahre her) - E. Levy, M. Vogrich FRE RUS (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Annabel Lee (Il y a mainte et mainte année) (from Les Poèmes d'Edgar Poe) - B. Schiffman RUS GER GER
  • Annabel Lee (It was many and many a year ago) - M. Balfe, R. Beckett, A. Bergen, R. Best, B. Boyle, J. Bruner, R. Bryan, A. Carder, D. Dilworth, R. Doellner, E. Falconnet, B. Farebrother, S. Gendel, J. Habash, E. Hall, C. Heap, J. Holbrooke, J. Ireland, H. Janowsky, A. Kerr, E. Kroeger, F. Lacy, A. Law, A. Lerner, H. Leslie, G. Marston, W. McQuown, W. Meadows, A. Pares, A. Rinker, H. Roberton, D. Rommé, B. Schiffman, M. Shaw, J. Sousa, T. Strong, B. Van der Water, M. Vogrich, R. Walthew FRE RUS GER GER
  • Annabelle Lee (It was many and many a year ago) - C. Friend, L. Roberts FRE RUS GER GER
  • Annabel'‑Li = Аннабель‑Ли (`Eto bylo davno, `eto bylo davno = Это было давно, это было давно) - D. Zernov FRE GER GER
  • A paen (How shall the burial rite be read?) - W. Hutchinson
  • At midnight, in the month of June CZE FRE - G. Crumb (The Sleeper)
  • At morn, at noon, at twilight dim, Maria GER - J. Weiss (Hymn)
  • At morn -- at noon -- at twilight dim GER - J. Carrington, G. Chadbourne, W. Cowles, P. Eisler, H. Gaul, J. Holbrooke, B. Shapleigh (Hymn)
  • Belle rivière ! dans ton cours de cristal (from Les Poèmes d'Edgar Poe) GER - A. Huybrechts (À la rivière)
  • Beloved! amid the earnest woes FRE RUS - A. Bergen, D. Healey, E. Royce (To F--)
  • Beloved (Beloved! amid the earnest woes) - A. Bergen FRE RUS
  • Bien-aimée parmi les maux pressants (from Les Poèmes d'Edgar Poe) RUS (À F.) -
  • Bridal Ballad (The ring is on my hand) - C. Skilton
  • By a route obscure and lonely (from The Raven and Other Poems) - A. Downes, H. Mulder, M. Van Höveln-Carpé
  • Dans les visions de la nuit GER - M. Rollinat (Le Rêve, d'après Edgar Poë) [x]
  • Das Bildniss längst entfloh'ner Freuden sah ich im Traum FRE FRE - H. Fahrbach (Der Traum) (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Das Glück (nach Edgar Allen Poe) (Mit hellem Sang) FRE
  • Das Glück (Mit hellem Sang) - G. Erlanger FRE
  • Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing (from The Raven and Other Poems) CZE HUN POR - T. Hemberger, W. Levey, E. Rapoport, D. Scattergood, B. Shapleigh, P. Southey, E. Sternberg (The raven)
  • Der Traum (Das Bildniss längst entfloh'ner Freuden sah ich im Traum) - H. Fahrbach FRE FRE (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Dreamland (By a route obscure and lonely) (from The Raven and Other Poems) - A. Downes, H. Mulder, M. Van Höveln-Carpé
  • Egyszer egy bús éjféltájon, míg borongtam zsongva, fájón CZE POR (A Holló) -
  • Eldorado (Gaily bedight) - S. Albritton, C. Allen, E. Bairstow, R. Beachcroft, J. Beeson, B. Boyle, L. Bruenner, I. Cohen, H. Davies, W. De Pue, D. Dorward, E. Ezerman, T. Fisher, E. Geldart, U. Grahn, E. Griffis, J. Habash, N. Haskin, D. Healey, B. Huhn, C. Lucas, A. Mallinson, G. Marston, F. Nicholls, A. Oberndorfer, F. Parish, E. Phelps, A. Price, D. Protheroe, A. Rinker, A. Rowse, T. Royle, R. Rôze, E. Schaaf, B. Shapleigh, C. Skilton, B. Solis, O. Sonneck, E. Stillman-Kelley, E. Sydenham, A. Trubitt, Ursula, M. Van Höveln-Carpé, R. Walthew FRE GER GER
  • Eldorado (Gaîment accoutré) (from Les Poèmes d'Edgar Poe) - A. Huybrechts GER GER
  • Eldorado () - B. Shapleigh FRE [x]
  • Elegie II (In the greenest of our valleys) (from The Raven and Other Poems) - J. Bälan
  • En des visions de la nuit sombre (from Les Poèmes d'Edgar Poe - Romances et vers d'album) ENG GER - M. Déodat de Séverac (Un rêve)
  • Entendez le glas des cloches (from Les cloches) RUS
  • Entendez les bruyantes cloches d'alarme (from Les cloches) RUS
  • Entendez les mûres cloches nuptiales (from Les cloches) RUS
  • Entendez les traîneaux à cloches (from Les cloches) RUS
  • Es ist lange her FRE RUS - J. Rothstein (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Es sind viele, viele Jahre her FRE RUS - E. Levy, M. Vogrich (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • Estribilho de "o corvo" de Poe () - J. Siqueira CZE HUN (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe) [x]
  • `Eto bylo davno, `eto bylo davno = Это было давно, это было давно FRE GER GER - D. Zernov (Аннабель-Ли)
  • Eulalie (I dwelt alone) (from The Raven and Other Poems) - J. Habash, E. Schaaf
  • Evening star ('Twas noontide of summer) (from Tamerlane and Other Poems) - J. Habash, D. Healey, E. Royce
  • Fair isle, that from the fairest of all flowers (from The Raven and Other Poems) - D. Healey, J. Holbrooke (To Zante)
  • Fair river! in thy bright, clear flow (from The Raven and Other Poems) FRE GER - C. Allen, E. Griffis, D. Healey, B. Shapleigh (To the river)
  • Filled with mingled cream and amber - D. Healey (Lines on Ale)
  • Gaily bedight FRE GER GER - S. Albritton, C. Allen, E. Bairstow, R. Beachcroft, J. Beeson, B. Boyle, L. Bruenner, I. Cohen, H. Davies, W. De Pue, D. Dorward, E. Ezerman, T. Fisher, E. Geldart, U. Grahn, E. Griffis, J. Habash, N. Haskin, D. Healey, B. Huhn, C. Lucas, A. Mallinson, G. Marston, F. Nicholls, A. Oberndorfer, F. Parish, E. Phelps, A. Price, D. Protheroe, A. Rinker, A. Rowse, T. Royle, R. Rôze, E. Schaaf, B. Shapleigh, C. Skilton, B. Solis, O. Sonneck, E. Stillman-Kelley, E. Sydenham, A. Trubitt, Ursula, M. Van Höveln-Carpé, R. Walthew (Eldorado)
  • Gaîment accoutré (from Les Poèmes d'Edgar Poe) GER GER - A. Huybrechts (Eldorado)
  • Gebet (Am Morgen, am Mittag, im Abendlicht) - Louis Ferdinand (Text: Anonymous after Edgar Allan Poe)
  • Grains of the golden sand (I stand amid the roar) - M. Van Höveln-Carpé
  • Havran (V půlnoc jednu pustou, tmavou) HUN POR
  • Hear the loud alarum bells (from The Bells) FRE RUS
  • Hear the mellow wedding bells (from The Bells) FRE RUS
  • Hear the sledges with the bells (Hear the sledges with the bells) (from The Bells) - E. Fitzwilliam, H. Roberton FRE RUS
  • Hear the sledges with the bells (from The Bells) FRE RUS - M. Balfe, E. Fitzwilliam, A. Mounsey, H. Roberton
  • Hear the tolling of the bells (Hear the tolling of the bells) (from The Bells) - H. Roberton FRE RUS
  • Hear the tolling of the bells (from The Bells) FRE RUS - H. Roberton
  • Helen, deiner Schönheit macht (Helen, deiner Schönheit macht) - B. Shapleigh FRE [x]
  • Helen, deiner Schönheit macht FRE - B. Shapleigh [x]
  • Hélène, ta beauté est pour moi GER (Stances à Hélène) -
  • Helen, thy beauty is to me (Helen, thy beauty is to me) - B. Shapleigh FRE GER
  • Helen, thy beauty is to me FRE GER - H. Behr, B. Boyle, J. Dunn, J. Edmunds, C. Forsyth, J. Foulds, E. Griffis, J. Habash, J. Kaufer, A. Little, C. Loeffler, W. Mourant, H. Piggott, B. Shapleigh, L. Smith, O. Sonneck, W. Storey-Smith, C. Taylor, M. Van Höveln-Carpé (To Helen)
  • Helen (Helen, thy beauty is to me) - H. Behr, J. Edmunds, J. Foulds, A. Little FRE GER
  • How shall the burial rite be read? - W. Hutchinson (A paen)
  • Hymn for Solo Voice: At Morn, at Noon, at Twilight Dim (At morn -- at noon -- at twilight dim) - G. Chadbourne GER
  • Hymn to Aristogeiton and Harmodius (Wreathed in myrtle, my sword I'll conceal) GER GER ⊗
  • Hymn to the Virgin (At morn -- at noon -- at twilight dim) - P. Eisler GER
  • Hymnus (Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht) [x]
  • Hymn (At morn, at noon, at twilight dim, Maria) - J. Weiss GER
  • Hymn (At morn -- at noon -- at twilight dim) - W. Cowles, J. Holbrooke, B. Shapleigh GER
  • I dwelt alone in a world of moan (from The Raven and Other Poems) (Eulalie) - J. Habash, E. Schaaf
  • I dwelt alone (from The Raven and Other Poems) - J. Habash, E. Schaaf (Eulalie)
  • I heed not that my earthly lot FRE (To ---) -
  • Il y a mainte et mainte année (from Les Poèmes d'Edgar Poe) RUS GER GER - B. Schiffman
  • Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht - B. Shapleigh (Hymnus) [x]
  • Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht (Im Dämmerlicht, wenn Tag erglüht) - B. Shapleigh [x]
  • Imitation (A dark unfathomed tide) (from Tamerlane and Other Poems) - E. Debusman
  • In Heaven a spirit doth dwell (Israfel) - L. Bernstein, B. Huhn, E. Kelley, O. King, G. Marston, E. Royce
  • In the greenest of our valleys (from The Raven and Other Poems) - J. Bälan, J. Habash, J. Holbrooke (The haunted place)
  • In visions of the dark night (from Tamerlane and Other Poems) FRE FRE GER - J. Habash, M. Van Höveln-Carpé (A dream)
  • In Visions (In visions of the dark night) (from Tamerlane and Other Poems) - M. Van Höveln-Carpé FRE FRE GER
  • Israfel (And the angel Israfel, whose heart-strings are a lute, and) - L. Bernstein, B. Huhn, E. Kelley, O. King, G. Marston, E. Royce
  • I stand amid the roar - M. Van Höveln-Carpé (A dream within a dream)
  • It was many and many a year ago FRE RUS GER GER - M. Balfe, R. Beckett, A. Bergen, R. Best, B. Boyle, J. Bruner, R. Bryan, A. Carder, D. Dilworth, R. Doellner, E. Falconnet, B. Farebrother, C. Friend, S. Gendel, G. Getty, J. Habash, E. Hall, C. Heap, J. Holbrooke, J. Ireland, H. Janowsky, A. Kerr, E. Kroeger, F. Lacy, A. Law, A. Lerner, H. Leslie, W. Levey, G. Marston, W. McQuown, W. Meadows, J. Mount, A. Pares, A. Rinker, H. Roberton, L. Roberts, D. Rommé, B. Schiffman, M. Shaw, A. Somervell, J. Sousa, T. Strong, B. Van der Water, M. Vogrich, R. Walthew, W. Weiss (Annabel Lee)
  • It was many and many a year ago (It was many and many a year ago) - G. Getty, W. Weiss FRE RUS GER GER
  • Ja ne skorblju, chto moj zemnoj udel = Я не скорблю, что мой земной удел - A. Kreyn, N. Myaskovsky ⊗
  • Ja ne skorblju = Я не скорблю (Ja ne skorblju, chto moj zemnoj udel = Я не скорблю, что мой земной удел) - A. Kreyn, N. Myaskovsky ⊗
  • Je ne prends point garde que mon sort terrestre - A. Huybrechts
  • Je ne prends point garde (Je ne prends point garde que mon sort terrestre) - A. Huybrechts
  • Kolokol'chiki i kolokola = Колокольчики и колокола (Slyshish', sani mchatsja v rjad = Слышишь, сани мчатся в ряд) (from Колокольчики и колокола (Kolokol'chiki i kolokola)) - V. Ivanov-Korsunsky ENG FRE
  • La dormeuse (À minuit, au mois de juin) CZE
  • Lady! I would that verse of mine (Stanzas) -
  • Lenore's Answer: Spirit Song (Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing) (from The Raven and Other Poems) - P. Southey CZE HUN POR
  • Lenore (Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!) - B. Boyle, H. Hawley, Henderson, C. Skilton
  • Lenore (Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing) (from The Raven and Other Poems) - T. Hemberger CZE HUN POR
  • Le Rêve, d'après Edgar Poë (Dans les visions de la nuit) GER [x]
  • Le Rêve (Dans les visions de la nuit) - M. Rollinat GER [x]
  • Lines on Ale (Filled with mingled cream and amber) - D. Healey
  • Lo! Death has reared himself a throne - J. Holbrooke (The City in the Sea)
  • Lo! ’t is a gala night - B. Boyle (The conqueror worm)
  • Má láska spí! FRE - B. Martinů
  • Many and many a year ago (It was many and many a year ago) - J. Mount FRE RUS GER GER
  • Many a year ago (It was many and many a year ago) - W. Levey FRE RUS GER GER
  • Mit hellem Sang FRE - G. Erlanger (Das Glück (nach Edgar Allen Poe))
  • Odin prokhozhu ja svoj put' bezuteshnyj = Один прохожу я свой путь безутешный FRE - V. Ivanov-Korsunsky (Один прохожу я свой путь безутешный)
  • Odin prokhozhu ja svoj put' = Один прохожу я свой путь (Odin prokhozhu ja svoj put' bezuteshnyj = Один прохожу я свой путь безутешный) - V. Ivanov-Korsunsky FRE
  • O! I care not that my earthly lot - B. Boyle (To M--)
  • Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary (from The Raven and Other Poems) CZE HUN POR - G. Barker, S. Beman, A. Bergh, A. Dubensky, J. Habash, H. Hawley, M. Heinrich (The raven)
  • Poe's Fordham Prayer (At morn -- at noon -- at twilight dim) - H. Gaul GER
  • Pokhoronnyj slyshen zvon = Похоронный слышен звон (from Колокольчики и колокола (Kolokol'chiki i kolokola)) ENG FRE - S. Rachmaninov
  • Prayer (At morn -- at noon -- at twilight dim) - J. Carrington GER
  • Romance, who loves to nod and sing - P. Lawson (Romance)
  • Romance (Romance, who loves to nod and sing) - P. Lawson
  • Sancta Maria! turn thine eyes - D. Healey (Sancta Maria!)
  • Sancta Maria! (Sancta Maria! turn thine eyes) - D. Healey
  • Serenade (So sweet the hour, so calm the time) - D. Healey, W. Hutchinson
  • Slyshish' k svad'be zov svjatoj = Слышишь к свадьбе зов святой (from Колокольчики и колокола (Kolokol'chiki i kolokola)) ENG FRE - S. Rachmaninov
  • Slyshish', sani mchatsja v rjad = Слышишь, сани мчатся в ряд (from Колокольчики и колокола (Kolokol'chiki i kolokola)) ENG FRE - V. Ivanov-Korsunsky, S. Rachmaninov
  • Slyshish', vojushchij nabat = Слышишь, воющий набат (from Колокольчики и колокола (Kolokol'chiki i kolokola)) ENG FRE - S. Rachmaninov
  • Solace (Beloved! amid the earnest woes) - E. Royce FRE RUS
  • So sweet the hour, so calm the time - D. Healey, W. Hutchinson (Serenade)
  • Spící (Má láska spí!) - B. Martinů FRE
  • Stances à Hélène (Hélène, ta beauté est pour moi) GER
  • Stanzas (Lady! I would that verse of mine)
  • Take this kiss upon the brow! - B. Boyle, H. Cross, E. Debusman, D. Hagen, H. de Lange, C. Loeffler, N. McKay, J. Mount, H. Pontet, O. Sonneck, G. Torrance (A dream within a dream)
  • The Bells (Hear the sledges with the bells) (from The Bells) - M. Balfe, A. Mounsey FRE RUS
  • The City in the Sea (Lo! Death has reared himself a throne) - J. Holbrooke
  • The conqueror worm (Lo! ’t is a gala night) - B. Boyle
  • The haunted place (In the greenest of our valleys) (from The Raven and Other Poems) - J. Habash, J. Holbrooke
  • The raven (Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing) (from The Raven and Other Poems) - W. Levey, E. Rapoport, D. Scattergood, B. Shapleigh, E. Sternberg CZE HUN POR
  • The raven (Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary) (from The Raven and Other Poems) - G. Barker, S. Beman, A. Bergh, A. Dubensky, J. Habash, H. Hawley, M. Heinrich CZE HUN POR
  • The ring is on my hand - C. Skilton (Bridal Ballad)
  • The Sleeper (At midnight, in the month of June) - G. Crumb CZE FRE
  • Thou wast all that to me, love (from The Raven and Other Poems) - J. Foulds, P. Garratt, D. Healey, G. Marston, L. Roberts, A. Sullivan (To one in Paradise)
  • Thou wouldst be loved? — then let thy heart FRE - O. Sonneck (TO F——s S. O——d.)
  • Thou wouldst be loved? -- then let thy heart (from The Raven and Other Poems) - D. Hagen, Henderson, O. Sonneck (To F--s S. O--d)
  • Thou wouldst be loved? (Thou wouldst be loved? — then let thy heart) - O. Sonneck FRE
  • Thou wouldst be loved (Thou wouldst be loved? -- then let thy heart) (from The Raven and Other Poems) - D. Hagen, Henderson, O. Sonneck
  • Thy naiad airs (Helen, thy beauty is to me) - M. Van Höveln-Carpé FRE GER
  • TO F——s S. O——d. (Thou wouldst be loved? — then let thy heart) FRE
  • To F--s S. O--d (Thou wouldst be loved? -- then let thy heart) (from The Raven and Other Poems)
  • To F: (Beloved! amid the earnest woes) - D. Healey FRE RUS
  • To Helen (Helen, thy beauty is to me) - B. Boyle, J. Dunn, C. Forsyth, E. Griffis, J. Habash, J. Kaufer, C. Loeffler, W. Mourant, H. Piggott, L. Smith, O. Sonneck, W. Storey-Smith, C. Taylor FRE GER
  • To M-- (O! I care not that my earthly lot)
  • To one in Paradise (Thou wast all that to me, love) (from The Raven and Other Poems) - J. Foulds, P. Garratt, D. Healey, G. Marston, L. Roberts, A. Sullivan
  • To the River ---- (Fair river! in thy bright, clear flow) (from The Raven and Other Poems) - C. Allen, E. Griffis, D. Healey, B. Shapleigh FRE GER
  • To Zante (Fair isle, that from the fairest of all flowers) (from The Raven and Other Poems) - D. Healey, J. Holbrooke
  • To --- (I heed not that my earthly lot) FRE
  • To (O! I care not that my earthly lot) - B. Boyle
  • Tu voudrais être aimée ? -- alors que ton cœur - J. Zoubaloff (À Frances Sargent Osgood)
  • Tu voudrais être aimée ? (Tu voudrais être aimée ? -- alors que ton cœur) - J. Zoubaloff
  • 'Twas noontide of summer (from Tamerlane and Other Poems) - J. Habash, D. Healey, E. Royce (Evening star)
  • Un rêve (En des visions de la nuit sombre) (from Les Poèmes d'Edgar Poe - Romances et vers d'album) - M. Déodat de Séverac ENG GER
  • V půlnoc jednu pustou, tmavou HUN POR (Havran) -
  • Wreathed in myrtle, my sword I'll conceal GER GER (Hymn to Aristogeiton and Harmodius) - ⊗

Last update: 2025-06-24 02:03:26

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris