Wo du nicht bist und deiner Augen Schimmer, Ist's dunkel mir; Auch bei der Kerzen strahlendem Geflimmer Ist's dunkel mir; Selbst bei des Herdes traulich stillen Flammen, Ist's dunkel mir; Wo Mond und Sterne leuchten hell zusammen, Ist's dunkel mir; Der Sonne Licht vermag mich nur zu quälen, - `s ist dunkel mir; Wo du, mein Reh, und deine Augen fehlen Ist's dunkel mir.
Zwei Liebeslieder für Singstimme und Klavier , opus 5
by Anna Teichmüller (1861 - 1940)
1. Wo du nicht bist ‑  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Leopold von Schroeder (1851 - 1920)
Based on:
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Bhartrihari (flourished 7th century CE) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani2. In meiner Träume Heimat  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
In meiner Träume Heimat Blühst du noch, Klingt noch dein Lied. In meiner Träume Heimat Kann keine Blume verwelken, Kein Lied kann verwehn. In meiner Träume Heimat Ist lichter Frühling Weithin in [die]1 Zeit -- Du klingst und blühst darin, Und Lied und Blüten Fallen in die Ewigkeit Zu unsrer Liebe Ruhme. [In meiner Träume Heimat Kann keine Blume verwelken, Kein Lied kann verwehn.]2
Authorship:
- by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the homeland of my dreams", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la patrie de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans le pays de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Carl Hauptmann Aus meinem Tagebuch, Berlin: S. Fischer Verlag, 1900, page 217
1 Marx: "der"2 Thuille replaces this stanza with a repetition of the first stanza.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]