LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Liebeslieder für Singstimme und Klavier , opus 5

by Anna Teichmüller (1861 - 1940)

Translations available for the entire opus: FRE 

1. Wo du nicht bist ‑  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wo du nicht bist und deiner Augen Schimmer,
Ist's  dunkel mir;
Auch bei der Kerzen strahlendem Geflimmer
Ist's  dunkel mir;

Selbst bei des Herdes traulich stillen Flammen,
Ist's  dunkel mir;
Wo Mond und Sterne leuchten hell zusammen,
Ist's  dunkel mir;

Der Sonne Licht vermag mich nur zu quälen, - 
`s ist dunkel mir;
Wo du, mein Reh, und deine Augen fehlen
Ist's  dunkel mir.

Text Authorship:

  • by Leopold von Schroeder (1851 - 1920)

Based on:

  • a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Bhartrihari (flourished 7th century CE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. In meiner Träume Heimat  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In meiner Träume Heimat
Blühst du noch,
Klingt noch dein Lied.
 
In meiner Träume Heimat
Kann keine Blume verwelken,
Kein Lied kann verwehn.
 
In meiner Träume Heimat
Ist lichter Frühling
Weithin in [die]1 Zeit --
Du klingst und blühst darin,
Und Lied und Blüten
Fallen in die Ewigkeit
Zu unsrer Liebe Ruhme.
 
In meiner Träume Heimat
Kann keine Blume verwelken,
Kein Lied kann verwehn.

Text Authorship:

  • by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the homeland of my dreams", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la patrie de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans le pays de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carl Hauptmann Aus meinem Tagebuch, Berlin: S. Fischer Verlag, 1900, page 217

1 Marx: "der"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris