LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Три поезii I. Франка , opus 50

by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964)

1. Пісня  [sung text not yet checked]

Language: Ukrainian (Українська) 
Благословенна ти поміж жонами,
Одрадо душ і сонце благовісне,
[Почата]1 в захваті, окроплена сльозами,
О раю мій, моя ти муко, Пісне!

Царице, ти [найнижчого]2 з-між люду
Підносиш до вершин свойого трону
І до глибин терпіння, сліз і бруду
Ведеш і тих, що двигають корону.

Твій подих всі серця людські рівняє,
Твій поцілуй всі душі благородить
І сльози на алмаз переміняє.

І дотик твій із терня рожі родить,
І по серцях, мов чар солодкий, ходить,
І будить, молодить, і оп'яняє.

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), "Сонет"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Barvinsky: "Початок"
2 omitted by Barvinsky.

2. Кузня  [sung text not yet checked]

Language: Ukrainian (Українська) 
У долині село лежить,
[Понад]1 селом туман дрижить,
А на горбі край села
Стоїть кузня немала,

А в тій кузні коваль клепле,
А в коваля серце тепле,
А він клепле та й співа,
Всіх до кузні іззива:

“Ходіть, люди, з хат, із поля!
Тут кується краща доля.
Ходіть, люди, порану,
Вибивайтесь з туману!”

Та тумани хитаються,
[Понад]2 селом згущаються,
[Розляглися]3 по полях,
Щоб затьмити людям шлях.

Щоб закрити їм стежини
Ті, що вгору йдуть з долини
В тую кузню, де кують
Ясну зброю замість пут.

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Lyudkevych: "Над"
2 Lyudkevych: "I над"
3 Lyudkevych: "Залягають"

3. Догорають поліна в печі  [sung text not yet checked]

Language: Ukrainian (Українська) 
Догорають поліна в печі,
Попеліє червоная грань…
У задумі сиджу я вночі
І думок сную чорную ткань.

І коли ж то той жар догорить,
Що ятриться у серці мені?
І чи скоро-то горе згасить
В моїм мізку думки огняні?

Ох, печуть і бушують вони!
Гризе душу й морозить нуда!
Кров кипить, і нутро все в огні –
Вколо ж мур і неволя бліда.

Я боротись за правду готов,
Рад за волю пролить свою кров,
Та з собою самим у війні
Не простояти довго мені.

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris