Du bist das Land, wo von den Hängen Der Freiheit Rosengarten lacht, Und das in hunder Waffengängen Der Ahn zur Heimat uns gemacht. Wenn uns in fremder schöner Ferne In weichen Armen wiegt das Glück, Es treibt uns unter deine Sterne, In deine treue Hut zurück. Wir wollen deine Waffen schmieden, Wir wollen deine Grund besä'n Und standhaft in der Berge Frieden Der Schickung in das Antlitz sehn. Was uns an Erdengut versinken, An Wonnen uns entschwinden mag, Wir wollen deine Lüfte trinken Bis zu des Herzens letzten Schlag. Und ruft das Horn in rauhen Tagen, Daß wir uns um die Fahne reihn, Wir wollen alles für dich ragen Und frei sein oder nicht mehr sein.
Drei Lieder , opus 12
by Friedrich Niggli (1875 - 1959)
1. An das Vaterland  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Adolf Frey (1855 - 1920), "An das Vaterland", appears in Gedichte, in Vaterland
Go to the single-text view
Confirmed with Adolf Frey, Gedichte, zweite vermehrte Auflage, Leipzig: H. Haessel Verlag, 1908. Appears in Vaterland, page 29.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
2. Aargauerlied  [sung text not yet checked]
Der Jura lodert rotbelaubt Und schwimmt im Herdenglockenklang; Der Burgstall mit gebrochnem Haupt lauscht hoch vom gelben Felsenhang. Am eingesunknen Bergfried lehnt die Sage Und haucht des Ritters minnigliche Klage, Dem Lieb' und Fehde Kränze wand -- Der Aargau ist sein Heimatland! Durch Spitze Klosterscheiben sprüht Die Sonne lachend bunten Schein; Der rot und blaue Flimmer glüht Um Altar, Chorgestühl und Stein. Verloren orgelt's aus verborgnen Tiefen: Es gehn umhörbar um, die längst entschließen, Und schauern Schatten an die Wand -- Der Aargau ist ihr Heimatland. Aus blauen Firneschreinen schießt Der Gletscherborn auf Trümmerstein: Der Strudel schäumt, der Wildbach gießt, Die Aare brandet in den Rhein. Aufsprüht die Flut und hetzt die Eisenräder, Beträuft die Trift und rauscht ins Lied die Mähder Und rinnt und raunt am grünen Strand: Der Aargau ist ihr Heimatland! Den winterdunklen Forst durchblitzt Das Halali und Hörnerhall; Der Waidmann, der am Feuer sitzt, Ergießt sein Herz im Liederschall: Die Tropfen, die uns in den Becher rinnen, Gedeihn auf unsern lauen Hügelzinnen Und an des Ufers goldnem Rand -- Der Aargau ist dein Heimatland! Hier ging im Grund des Ahnen Pflug, Hier schnitt er Frucht in Sommerglut, Hier trug er im beherzten Zug Brustharnisch, Wehr und Eisenhut. Den Spieß geachselt, ungeschnallt den Degen, Tritt er zu mir auf nächtlich stillen Wegen Und rührt ermannend meine Hand -- Der Aargau ist mein Heimatland!
Authorship:
- by Adolf Frey (1855 - 1920), "Aargauerlied", appears in Stundenschläge: Letzte Gedichte
See other settings of this text.
Confirmed with Adolf Frey, Stundenschläge: letzte Gedichte, Leipzig: H. Haessel Verlag, 1920, pages 74 - 75 ; Richter's setting confirmed with 1. August-Feier Programm, Kantonale Strafanstalt Lenzburg, Sonntag, den 31. Juli 1938. Document in digital file at the archives for the Justizvollzugsanstalt or "JVA" Lenzburg (Switzerland).
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Melanie Trumbull
3. Am Jahresschluß  [sung text checked 1 time]
Des Jahres Becher werden leer! Ein Stündlein -- und kein Tropfen mehr Blieb stehn in den Pokalen! Sie bargen manchen guten Zug! Nun, schweigsam Schicksal, nimm den Krug Und füll sie abermalen! Und füll sie mit demselben Saft Heut süßer, morgen bittrer Kraft, Den Glück und Sorgen mischen! Und trank sich müde mancher Mund, Der Zecher stehen noch zur Stund' Genug an deinen Tischen! Füll ein, füll ein, voll bis zum Rand! -- Zagt dieser, zittert dem die Hand, Ich nehm den Trank in Treuen! So oft schon schwang ich den Pokal Und leert' ihn froh. Und noch einmal Soll mich der Zug nicht reuen! Voll bis zum Rand! Füll ein, füll ein! -- Und sollt' ins Glas geflossen sein Ein Tröpflein Tod am Ende, Wohlan, mein Becher, komm herzu! Und sei gegrüßt, gegrüßt auch du, Du letzte Jahreswende!
Authorship:
- by Ernst Zahn (1867 - 1952), "Am Jahresschluß"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "At the close of the year", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Andreas Marti