LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für vierstimmigen gemischten Chor , opus 23

by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908)

1. Friede den Schlummernden
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Friede den Schlummernden!
Sie ruhen in der feuchten Au,
den blassen Leichnam deckt kein Linnen,
wo Regen nur und Morgentau
die Tränen sind, die um sie rinnen.
Friede den Schlummernden!

Eitel war ihr Bemüh'n.
Die Eiche liegt noch, wo sie sank,
querüber in des Bergstroms Wogen;
die Tapfer'n hat der Fluten Drang
auf ewig schon mit fortgezogen.
Eitel war ihr Bemüh'n.

Weh' dir, Eroberer!
Auch unser kalter Leichnam soll
im Felde ruh'n mit blut'gen Malen,
eh' wir vergessen, hier den Zoll
der Rache kämpfend zu bezahlen.
Weh' dir, Eroberer!

Text Authorship:

  • by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881)

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Peace to the slumb'rers!", subtitle: "Catalonian Air", appears in National Airs, first published 1822
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Vogelgesang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Was singst du in den Zweigen,
O Vöglein, ohne Ruh?
Es klingt dein Lied so eigen,
Sprich, warum singest du?
Von früh bis spät erklingen
Hör' ich dein helles Singen,
O Vöglein, sag', wozu?

  "Ich singe hier und dorten,
Ich singe allezeit;
Es fehlt dem Lied an Worten,
Weil mir das Herz so weit.
Frag' nicht, warum ich singe,
Nicht weiß ich's selbst. Ich singe,
Weil Singen meine Freud'."

Text Authorship:

  • by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873), "Vogelgesang"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

3. Des Abends
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Tiefrot der Himmel,
die Luft so labend,
so mild der Abend,
so lenzesschön;
noch eine Lerche
schwebt über Triften,
nun aus den Lüften
sinket auch sie.

So sanft, so friedlich,
die Welt so schweigend,
die Seele neigend
sich still vor Gott;
und nennen Worte
nicht mein Entzücken,
zum Himmel blicken
ist beten auch.

Text Authorship:

  • by (Carl Friedrich) Julius Altmann (1814 - 1873)

Go to the general single-text view

4. O meiner Jugend sel'ge Stunden  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
O meiner Jugend sel'ge Stunden, 
Wie liegt ihr stets mir noch im Sinn! 
Warum, da Euer Glanz verschwunden, 
Stirbt nicht auch die Erinn'rung hin? 
Umsonst singt Hoffnung ihre Lieder, 
Umsonst strahlt noch des Glückes Schein, 
Ach, nie empfind' ich Wonne wieder
Gleich meiner Jugend süßer Pein. 

Des Lebens Pfad wird dunkler immer, 
Der Wind der Zeit weht kalt und rauh,
Was einst geprangt im Farbenschimmer, 
Hüllt jetzt sich in ein trübes Grau.
Zwar gingen dort auch Sterne nieder,
Zwar winkt noch jetzt des Glückes Schein, 
Doch ach, es bringet Nichts mir wieder, 
Der Jugend-Liebe süße Pein. -- 

Text Authorship:

  • by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881), "O meiner Jugend sel'ge Stunden", subtitle: "Französische Arie", appears in Liederklänge aus England und Spanien, in 2. National-Arien nach Thomas Moore

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Oh, days of youth", subtitle: "French Air"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Liederklänge aus England und Spanien von Adolph Laun, Bremen, Verlag von A. D. Geisler, 1852, page 102.


5. Der Heimathstraum  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wem stahl sich nicht mit süßem Schmerz 
Der Heimathstraum, der Heimathstraum, 
Der flücht'ge in's bewegte Herz
Zu Land und See im fremden Raum? 
Sei heller dort der Sonne Licht, 
Sei frischer grünend Busch und Baum, 
Das Schönste gleicht an Reiz doch nicht
Dem Heimathstraum, dem Heimathstraum. 

Den Seemann frage, wenn er fern 
Durchschweift des Weltmeers Wogenschaum, 
Ob ihm nicht, strahlt der Abendstern,
In's Herz sich stiehlt der Heimathstraum,
Der ihm den Gruß der Liebe bringt
Herüber durch den blauen Raum,
Ob ihm als schönstes Glück nicht winkt 
Der Heimathstraum, der Heimathstraum.

Text Authorship:

  • by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881), "Der Heimathstraum", appears in Liederklänge aus England und Spanien, in 1. Nach Thomas Moore

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "The dream of home"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Liederklänge aus England und Spanien von Adolph Laun, Bremen, Verlag von A. D. Geisler, 1852, page 70.


6. Wanderlied

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Robert Hamerling (1830 - 1889)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris