by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881)
Oh, days of youth
Language: English
Oh, days of youth and joy, long clouded, Why thus for ever haunt my view? When in the grave your light lay shrouded, Why did not Memory die there too? Vainly doth hope her strain now sing me, Telling of joys that yet remain — No, never more can this life bring me One joy that equals youth's sweet pain. Dim lies the way to death before me, Cold winds of Time blow round my brow; Sunshine of youth! that once fell o'er me, Where is your warmth, your glory now? 'Tis not that then no pain could sting me; 'Tis not that now no joys remain; Oh, 'tis that life no more can bring me One joy so sweet as that worst pain.
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Oh, days of youth", subtitle: "French Air" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881) , "O meiner Jugend sel'ge Stunden", subtitle: "Französische Arie", appears in Liederklänge aus England und Spanien, in 2. National-Arien nach Thomas Moore ; composed by Albert Hermann Dietrich.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-06-10
Line count: 16
Word count: 124
O meiner Jugend sel'ge Stunden
Language: German (Deutsch)  after the English
O meiner Jugend sel'ge Stunden, Wie liegt ihr stets mir noch im Sinn! Warum, da Euer Glanz verschwunden, Stirbt nicht auch die Erinn'rung hin? Umsonst singt Hoffnung ihre Lieder, Umsonst strahlt noch des Glückes Schein, Ach, nie empfind' ich Wonne wieder Gleich meiner Jugend süßer Pein. Des Lebens Pfad wird dunkler immer, Der Wind der Zeit weht kalt und rauh, Was einst geprangt im Farbenschimmer, Hüllt jetzt sich in ein trübes Grau. Zwar gingen dort auch Sterne nieder, Zwar winkt noch jetzt des Glückes Schein, Doch ach, es bringet Nichts mir wieder, Der Jugend-Liebe süße Pein. --
Confirmed with Liederklänge aus England und Spanien von Adolph Laun, Bremen, Verlag von A. D. Geisler, 1852, page 102.
Text Authorship:
- by Konrad Wilhelm Adolf Laun (1808 - 1881), "O meiner Jugend sel'ge Stunden", subtitle: "Französische Arie", appears in Liederklänge aus England und Spanien, in 2. National-Arien nach Thomas Moore [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Oh, days of youth", subtitle: "French Air"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Albert Hermann Dietrich (1829 - 1908), "O meiner Jugend sel'ge Stunden", op. 23 (Sechs Lieder für vierstimmigen gemischten Chor) no. 4, published 1871 [ four-part mixed chorus ], Bremen: Praeger & Meier [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-06-10
Line count: 16
Word count: 97