Margoton va t'a l'iau avecque son cruchon. La fontaine était creuse, elle est tombée au fond, Aïe, Aïe, Aïe, Aïe, Se dit Margoton. Par là passèrent trois jeunes garçons Que don'rez vous la belle qu'on vous tir' du fond Tirez d'abord dit elle après ça nous verrons Quand la belle fut tirée commence une chanson Ce n'est pas ça la bell' que nous vous demandons C'est votre petit coeur savoir si nous l'aurons Mon petit coeur messir's n'est point pour greluchons Aïe, Aïe, Aïe, Aïe, Se dit Margoton.
Huit Chansons françaises
Song Cycle by Francis Poulenc (1899 - 1963)
1. Margoton va t'a l'iau  [sung text checked 1 time]
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Tinelot Wittermans2. La belle se sied au pied de la tour  [sung text checked 1 time]
La belle se sied au pied de la tour, Qui pleure et soupire et mène grand dolour. Son père lui demande : « Fille qu'avez-vous Volez-vous mari ou volez-vous seignour ?» « Je ne veuille mari, je ne veuille seignour, Je veuille le mien ami qui pourrit en la tour.» « Par Dieu, ma belle fille, alors ne l'aurez-vous Car il sera pendu demain au point du jour.» « Père si on le pend enfouyés moi dessous, Ainsi diront les gens ce sont loyales amours.»
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2018
Note: modernized spelling.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Pilons l'orge  [sung text checked 1 time]
Pilons l'orge pilons l'orge, pilons l'orge, pilons la. Mon père m'y maria pilons l'orge pilons la. à un vilain m'y donna, tirez vous ci, tirez vous la. A un vilain m'y donna, qui de rien ne me donna. Mais s'il continue cela battu vraiment il sera.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Grind the barley", copyright © 2018
4. Clic, clac, dansez sabots  [sung text checked 1 time]
Clic, clac, dansez sabots et que crèvent les bombardes. Clic, clac, dansez sabots et qu'éclatent les pipeaux. Mais comment mener la danse quand les belles n'y sont pas. Allons donc quérir les filles ben sur qu'il n'en manqu'ra pas? Ben l'bonjour messieux et dames donn'rez-vous la bell'que v'la? (Le père) Les fill's c'est fait pour l'ménage et pour garder la maison. Ouais mais pour fair' mariage vous faudra ben des garçons. Vous n'en avez point fait d'autre vous patronne et vous patron. (Le père) Allez donc ensemble au diable, ça s'ra ben un débarras. Ah! patron et vous patronne qu'on s'embrasse pour de bon.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. C'est la petit' fill' du prince  [sung text checked 1 time]
C'est la petit' fill' du prince qui voulait se marier. Sus l'bord de Loire mariez-vous la belle Sus l'bord de l'eau, sus l'bord de Loire joli matelot. Elle voit venir un'barque et quarant' galants dedans. Le plus jeune des quarante lui commence une chanson. Votre chanson que vous dites je voudrais bien la savoir. Si vous venez dans ma barque belle je vous l'apprendrai. La belle a fait ses cent toures en écoutant la chanson. Tout au bout de ses cent toures la bell' se mit à pleurer. Pourquoi tant pleurer ma mie quand je chante une chanson? C'est mon coeur qu'est plein de larmes parc'que vous l'avez gagné. Ne pleur' plus ton coeur la belle car je te le renderai. N'est pas si facile à rendre comme de l'argent prêté.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. La belle si nous étions  [sung text checked 1 time]
La bell' si nous étions dedans stu hautbois. On s'y mangerions fort bien des noix, On s'y mangerions à notre loisi. Nique nac no muse, Belle vous m'avez t'emberlifi, t'emberlificoté par votre biauté. La bell' si nous étions dedans stu vivier, On s'y mettrions des p'tits canards nager. On s'y mettrions à notre loisi. La bell'si nous étions dedans stu fourneau. On s'y mangerions des p'tits pâtés tout chauds. On s'y mangerions à notre loisi. La bell' si nous étions dedans stu jardin On s'y chanterions soir et matin On s'y chanterions à notre loisi.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Normandie, first published 1785
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Ah! mon beau laboureur  [sung text checked 1 time]
Ah! mon beau laboureur, Beau laboureur de vigne ô lire ô lire, Beau laboureur de vigne ô lire ô la. ô lire ô la, N'avez pas vu passer Margueritte ma mie? Je don'rais cent écus qui dire où est ma mie. Monsieur comptez-les là, entrez dans notre vigne. Dessous un prunier blanc la belle est endormie. Je la poussay trois fois sans qu'elle osat mot dire. La quatrième fois son petit coeur soupire. Pour qui soupirez-vous Margueritte ma mie? Je soupire pour vous et ne puis m'en dédire. Les voisins nous ont vus et ils iront tout dire. Laissons les gens parler et n'en faisons que rire. Quand ils auront tout dit n'auront plus rien à dire.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Les tisserands  [sung text checked 1 time]
Les tisserands sont pir' que les évèques: Tous les lundis ils s'en font une fête. Et tipe et tape et tipe et tape, est-il trop gros, est-il trop fin. Et couchés tard, levés matin. En roulant la navette le beau temps viendra. Tous les lundis ils s'en font une fête. Et le mardi ils ont mal à la tête. Le mercredi ils vont charger leur pièce. Et le jeudi ils vont voir leur maîtresse. Le vendredi ils travaillent sans cesse. Le samedi la pièce n'est pas faite. Et le dimanche il faut de l'argent maître.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]