Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
La belle se sied au pied de la tour, Qui pleure et soupire et mène grand dolour. Son père lui demande : « Fille qu'avez-vous Volez-vous mari ou volez-vous seignour ?» « Je ne veuille mari, je ne veuille seignour, Je veuille le mien ami qui pourrit en la tour.» « Par Dieu, ma belle fille, alors ne l'aurez-vous Car il sera pendu demain au point du jour.» « Père si on le pend enfouyés moi dessous, Ainsi diront les gens ce sont loyales amours.»
Note: modernized spelling.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "La belle se sied au pied de la tour", published 1945-6 [mixed chorus], from Huit Chansons françaises, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Guillaume Dufay, Josquin des Prez.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2018
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-03-28
Line count: 10
Word count: 85
At the foot of the tower sits a fair young maiden Who weeps and sighs and shows great sorrow. Her father asks her: "Ah, daughter, what's wrong? Do you want a husband, or do you want a lord?" "I do not want a husband, I do not want a lord, I want my beloved who is rotting in this tower!" "My God, my lovely child, you won't have him For tomorrow he will be hanged at dawn." "Father, if they hang him, bury me under there, So that people will say they were loyal lovers."
About the headline (FAQ)
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
This text was added to the website: 2018-10-16
Line count: 10
Word count: 95