— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Douze mélodies, 1re série
Song Cycle by Max Arham (flourished 1911-1917)
1. La saison des chrysanthèmes
Language: French (Français)
2. L'âme des lacs
Language: French (Français)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Ce soir j'ai de la peine
Language: French (Français)
Ce soir j'ai de la peine sans rime ni raison
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Édouard Cahen-Fuzier (1877 - 1948), as Jacques Ayrens
Go to the general single-text view
4. Fleur mourante
Language: French (Français)
Elle est mourante sur ton cœur la pauvre fleur
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Hymne au soleil
Language: French (Français)
Soleil levant/ Soleil couchant
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Rondel de Pâques
Language: French (Français)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
7. Sérénade de Pierrot
Subtitle: Love also your Pierrot
Language: French (Français)
Colombine, je t'adore
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Sonnet crépusculair
Language: French (Français)
Voici le jour qui fuit ... De l'horizon s'avance
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
9. Sonnet nocturne
Language: French (Français)
Dors dans mes bras ton doux sommeil
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
10. Berceuse estivale
Language: French (Français)
Ô bien aimée, laissons-nous endormir
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
11. Chanson vagabonde
Language: French (Français)
Ma maison n'est pas une maison
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
12. Mignonne  [sung text not yet checked]
Subtitle: Ode à Cassandre
Language: French (Français)
Mignonn', allon voir si la rose Qui ce matin avoit declose Sa robe de pourpr' au soleil, A point perdu, cette vesprée, Le plis de sa robe pourprée, Et son teint au vostre pareil. Las, voyés comm' en peu d'espace, Mignonn', ell' a dessus la place, Las, las, ses beautés laissé cheoir ! Ô vrayement maratre nature, Puis qu'une telle fleur ne dure, Que du matin jusques au soir ! Donc, si vous me croiés, mignonne: Tandis que vostr' age fleuronne En sa plus verte nouveauté, Cueillés, cueillés vostre jeunesse, Comm' à cette fleur, la viellesse Fera ternir vostre beauté.
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À Cassandre"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Somewhat modernized version used by Chaminade, Manduell, Strong, Tiersot, Wagner:
Mignonne, allons voir si la rose, Qui [ce matin avait desclose]1 Sa robe de pourpre au soleil, [N'a]2 point perdu cette vesprée Les [plis]3 de sa robe pourprée Et son teint au vôtre pareil. Las ! voyez comme en peu d'espace, Mignonne, elle a, dessus la place, Las ! Las ! ses beautés laissé [cheoir]4 ! Ô [vraiment marâtre]5 nature, Puisqu'une telle fleur ne dure, Que du matin [jusques au]6 soir ! [Or donc, écoutez-moi,]7 Mignonne, Tandis que [votre]8 âge fleuronne [En]9 sa plus verte nouveauté, Cueillez, cueillez [votre]8 jeunesse : [Comme à cette fleur la vieillesse Fera ternir votre beauté.]101 Tiersot: "cette nuit avait déclose"
2 Strong, Tiersot: "A"
3 Tiersot: "lys"
4 Strong, Tiersot: "choir"
5 Tiersot: "vrayment marastre"
6 Strong: "jusqu'au"
7 Chaminade, Manduell: "Donc, si vous m'en croyez"; Strong, Tiersot: "Donc, si vous me croyez"
8 Tiersot: "vostre"
9 Chaminade: "Dans"
10 Manduell: "Comme à ceste fleur la vieillesse/ Fera ternir vostre beauté."; Tiersot: "Comme à ceste fleur la vieillesse/ Fera ternir vostre beauté."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 99