— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Douze mélodies, 1re série
Song Cycle by Max Arham (flourished 1911-1917)
1. La saison des chrysanthèmes
Language: French (Français)
2. L'âme des lacs
Language: French (Français)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
3. Ce soir j'ai de la peine
Language: French (Français)
Ce soir j'ai de la peine sans rime ni raison
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Édouard Cahen-Fuzier (1877 - 1948), as Jacques Ayrens
Go to the general single-text view
4. Fleur mourante
Language: French (Français)
Elle est mourante sur ton cœur la pauvre fleur
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Hymne au soleil
Language: French (Français)
Soleil levant/ Soleil couchant
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Rondel de Pâques
Language: French (Français)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
7. Sérénade de Pierrot
Subtitle: Love also your Pierrot
Language: French (Français)
Colombine, je t'adore
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Sonnet crépusculair
Language: French (Français)
Voici le jour qui fuit ... De l'horizon s'avance
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
9. Sonnet nocturne
Language: French (Français)
Dors dans mes bras ton doux sommeil
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
10. Berceuse estivale
Language: French (Français)
Ô bien aimée, laissons-nous endormir
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
11. Chanson vagabonde
Language: French (Français)
Ma maison n'est pas une maison
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
12. Mignonne  [sung text not yet checked]
Subtitle: Ode à Cassandre
Language: French (Français)
Mignonn', allon voir si la rose Qui ce matin avoit declose Sa robe de pourpr' au soleil, A point perdu, cette vesprée, Le plis de sa robe pourprée, Et son teint au vostre pareil. Las, voyés comm' en peu d'espace, Mignonn', ell' a dessus la place, Las, las, ses beautés laissé cheoir! Ô vrayement maratre nature, Puis qu'une telle fleur ne dure, Que du matin jusques au soir! Donc, si vous me croiés, mignonne: Tandis que vostr' age fleuronne En sa plus verte nouveauté, Cueillés, cueillés vostre jeunesse, Comm' à cette fleur, la viellesse Fera ternir vostre beauté.
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À Cassandre"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Modernized version used by Chaminade, Manduell, Wagner:
Mignonne, allons voir si la rose, Qui ce matin avait desclose Sa robe de pourpre au soleil, N'a point perdu cette vesprée Les plis de sa robe pourprée Et son teint au vôtre pareil. Las! voyez comme en peu d'espace, Mignonne, elle a, dessus la place, Las! Las! ses beautés laissé cheoir! Ô vraiment marâtre nature, Puisqu'une telle fleur ne dure, Que du matin jusques au soir! [Or donc, écoutez-moi,]1 Mignonne, Tandis que votre âge fleuronne [En]2 sa plus verte nouveauté, Cueillez, cueillez votre jeunesse: [Comme à cette fleur la vieillesse Fera ternir votre beauté.]31 Chaminade, Manduell: "Donc, si vous m'en croyez"
2 Chaminade: "Dans"
3 Manduell: "Comme à ceste fleur la vieillesse/ Fera ternir vostre beauté."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 98