Le premier jour du mois de may De tanné et de vert perdu, Las ! j'ay trouvé mon cueur vestu Dieu scet en quel piteux array ! Tantost demandé je lui ay Dont estoit cest habit venu : Le premier jour du mois de may De tanné et de vert perdu. Il m'a respondu : bien le sçay ; Mais, par ma foy sera congneu. Desplaisance m'en a pourveu ; Sa livrée je porteray Le premier jour du mois de may.
Six Rondeaux
Song Cycle by Jean Berger, né Arthur Schloßberg (1909 - 2002)
1. Le premier jour du mois de mai  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondel LXXIX"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Gardez le trait de la fenêtre  [sung text not yet checked]
Gardez le trait de la fenestre, Amans, qui par rues passez, Car plus tost en serez blessez Que de trait d'arc ou d'arbalestre. N'alez à destre ne à senestre, Regardant, mais les yeulx bessez ; Gardez le trait de la fenestre, Amans, qui par rues passez: Se n'avez medicin bon maistre, Si tost que vous serez navrez A Dieu soiez recommandez, Mort vous tiens, demandez le prestre ; Gardez le trait de la fenestre.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondel XXX", title 2: "Chanson LXXIV "
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
3. Fuyez le trait de Doux regard  [sung text not yet checked]
Fuyes le trait de Doulx-regard, Cueur qui ne vous savez deffendre ; Veû qu estes desarmé et tendre : Nul ne vous doit tenir coüard. Vous serez pris, ou tost ou tard, S'Amour le veult bien entreprandre. Fuyes le trait de Doulx-regard, Cueur qui ne vous savez deffendre. Retraiez-vous soubz l'estendart De Nonchaloir, sans plus attendre Sa plaisance ; vous laissiez rendre, Vous estes mort : Dieu vous en gard ! Fuyes le trait de Doulx-regard.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Chanson XXXIX"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Hiver, vous n'êtes qu'un vilain  [sung text not yet checked]
Yver, vous n'estes qu'un villain. Esté est plaisant et gentil, En tesmoing de May et d'Avril Qui l'acompaignent soir et main. Esté revest champs, bois et fleurs, De sa livrée de verdure Et de maintes autres couleurs, Par l'ordonnance de Nature. Mais vous, Yver, trop estes plain De neige, vent, pluye et grezil ; On vous deust bannir en exil. Sans point flater, je parle plain, Yver, vous n'estes qu'un villain.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), title 1: "Rondeau CCCXXXIII", title 2: "Chanson LXXXII", written 1431
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Winter, You're Naught but a Rogue", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Poésies complètes de Charles D'Orléans : Revues sur les manuscrits avec préface, notes et glossaire par Charles d'Héricault, Tome II, Paris, Alphonse Lemerre, 1874, pages 48-49.
Text as set by Debussy:
Yver, vous n'estes qu'un vilain; Esté est plaisant et gentil En témoing de may et d'avril Qui l'accompaignent soir et main. Esté revet champs, bois et fleurs De sa livrée de verdure Et de maintes autres couleurs Par l'ordonnance de nature. Mais vous, Yver, trop estes plein De nège, vent, pluye et grézil. On vous deust banir en éxil. Sans point flater je parle plein, Yver, vous n'estes qu'un vilain.
Researcher for this page: Auditorium du Louvre
5. C'est fait, il n'en faut plus parler  [sung text not yet checked]
C'est fait, il n'en fault plus parler, Mon cueur s'est de moy desparty; Pour tenir l'amoureux party : Il m'a voulu abandonner. Riens ne vault m'en desconforter, Ne d'estre doulent ou marry, C'est fait il n'en fault plus parler : Mon cueur s'est de moy desparty. De moy ne se fait que mocquer, Quant piteusement je luy dy Que je ne puis vivre sans luy ; A peine me veult escouter ; C'est fait il n'en fault plus parler.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Chanson XXII"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Puis çà, puis là  [sung text not yet checked]
Puis çà, puis là Et sus et jus, De plus en plus Tout vient et va. Tous on verra, Grans et menus : Puis çà, puis là Et sus et jus. Vieulx temps desjà S'en sont courrus, Et neufz venus, Que dea, que dea, Puis çà, puis là.
Text Authorship:
- by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Chanson XCIX"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]