LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lieder des Todes, 2. Folge

by Philippine Schick (1893 - 1970)

1. Der Wanderer an den Tod  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Auch zu mir kommst du einmal,
Du vergißt mich nicht,
Und zu Ende ist die Qual
Und die Kette bricht.

Noch erscheinst du fremd und fern,
Lieber Bruder Tod.
Stehest als ein kühler Stern
Über meiner Not.

Aber einmal wirst du nah
Und voll Flammen sein --
Komm, Geliebter, ich bin da,
Nimm mich, ich bin dein.

Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bruder Tod", written 1918, first published 1920

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mort, ma sœur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il viandante alla Morte", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 251.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Tod Schnitter  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Unter schweren Wolken, abschiedsbang,
Gehn mein Lieb und ich am Wald entlang:
Lautlos schreitet auf dem Weg zur Mahd
Hinter uns der Tod den dunklen Pfad.
Zu versuchen, ob die Sichel schneidet,
Trennt er im Vorbeigehen unsre Hände –
Gäbst du, bleicher Wandrer, der uns scheidet,
Statt des Glückes doch des Lebens Ende!

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Tod Schnitter"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Tod Fischer  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Am Ufer sitzt der Tod als Fischersmann
Und wirft sein Netz hinaus, soweit er kann.
Entschlüpfen auch die Wellen erst, die raschen,
Er fängt sie bald in seinen eis'gen Maschen.
Dann schnallt er Schlittschuh an im Dämmerschein
Und gleitet spurlos drüberhin, allein.
Er nickt und winkt. Er fliegt im Kleid von Schnee
Wie eine Möve überm dunklen See.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Tod Fischer"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Tod Saemann  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Durch ein wallend Korngefilde schreitend
Sah ich, wie ein Mann die Aehren mähte;
Aus der freien Linken aber gleitend,
Sah ich Körner, die er wieder säte.
Seltsam war ein Schnitter mir erschienen,
Der zugleich das Feld mit Samen segnet;
Da erkannt' ich seine ernsten Mienen:
Sieh, es war der Tod, dem ich begegnet.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Tod Sämann"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Über ein Grab hin  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Je länger du dort bist,
Um so mehr bist du hier,
Je weiter du fort bist,
Um so näher bei mir.

Du wirst mir notwendiger,
Als das tägliche Brot ist, -
Du wirst lebendiger,
Je länger du tot bist.

Text Authorship:

  • by Karl Ludwig August Heino, Freiherr von Münchhausen (1759 - 1836)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

6. Das Ziel
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Immer bin ich ohne Ziel gegangen,
Wollte nie zu einer Rast gelangen,
Meine Wege schienen ohne Ende. 

Endlich sah ich, daß ich nur im Kreise
Wanderte, und wurde müd der Reise. 
Jener Tag war meines Lebens Wende. 

Zögernd geh ich nun dem Ziel entgegen,
Denn ich weiß: auf allen meinen Wegen
Steht der Tod und bietet mir die Hände.

Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Dem Ziel entgegen", written 1906

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vers le but", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 317
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris