LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,297)
  • Text Authors (19,849)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Songs of Love and War

Song Cycle by Vivian Fine (1913 - 2000)

1. Look down, fair moon
 (Sung text)

Language: English 
Look down, fair moon and bathe this scene,
Pour softly down night's nimbus floods, on faces ghastly, swollen, purple;
On the dead, on their backs, with their arms toss'd wide,
Pour down your unstinted nimbus, sacred moon.

Text Authorship:

  • by Walt Whitman (1819 - 1892), "Look down, fair moon", appears in Drum Taps, first published 1965

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Stabat mater
 (Sung text)

Language: English 
The grieving mother stood on the square
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by (Helen) Joy Davidman (1915 - 1960), copyright ©

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Jozef Wittlin (1896 - 1976), copyright © [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

3. The Song of Songs
 (Sung text)

Language: English 
The flow'rs appear on the earth;
the time of the singing of birds is come,
and the voice of the turtle is heard in our land.

I will rise now, 
and go about the city in the streets,
and in the broad ways
I will seek him whom my soul loveth;
I sought him, but I found him not.

The watchmen that go about the city found me:
to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

It was but a little that I passed from them,
but I found him, whom my soul loveth;
I held him, and would not let him go,
until I had brought him into my mother's house,
and into the chamber of her that conceived me.

I charge you, o ye daughters of Jerusalem,
by the roes, and by the hinds of the field,
that ye stir not up, not awake my love,
till he please.

My beloved is mine, and I am his:
he feedeth among the lilies.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts [an adaptation]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. My Triumph lasted till the drums
 (Sung text)

Language: English 
My Triumph lasted till the Drums
Had left the Dead alone
And then I dropped my Victory
And chastened stole along
To where the finished Faces
Conclusion turned on me
And then I hated Glory
And wished myself were They.

What is to be is best descried
When it has also been --
Could Prospect taste of Retrospect
The tyrannies of Men
Were Tenderer -- diviner
The Transitive toward.
A Bayonet's contrition
Is nothing to the Dead.

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Reconciliation
 (Sung text)

Language: English 
Word over all, beautiful as the sky!
Beautiful that war, and all its deeds of carnage,/
   must in time be utterly lost;
That the hands of the sisters Death and Night, /
   incessantly softly wash again, and ever again, this soil'd world:
...For my enemy is dead -- a man divine as myself is dead;
I look where he lies, white-faced and still, in the coffin -- I draw near;
I bend down, and touch lightly with my lips the white face in the coffin.

Text Authorship:

  • by Walt Whitman (1819 - 1892), "Reconciliation", appears in Leaves of Grass

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réconciliation", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 484
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris