Bel aubespin verdissant, Fleurissant Le long de ce beau rivage, Tu es vestu jusq'au bas [Des longs]1 bras D'une lambrunche sauvage. Deux camps drillantz de fourmis Se sont mis En garnison soubz ta souche ; Et dans ton tronc mi-mangé, Arrangé, Les avettes ont leur couche. Le gentil rossignolet Nouvelet, Avecque sa bien aymée, Pour ses amours aleger Vient loger Tous les ans [dans]2 ta ramée: [Sur ta cyme]3 il fait son ny Bien garny De laine et de fine soye, Où ses petitz [esclorront]4, Qui seront De mes mains la douce proye. Or vy, gentil aubespin, Vy sans fin, Vy sans que jamais tonnerre, Ou la coignée, ou les vens, Ou les tems Te [puissent]5 ruer par terre.
Les Quatre Saisons de Ronsard
Song Cycle by Georges Boeuf (b. 1937)
1. Le printemps  [sung text not yet checked]
Subtitle: Ode au bel aubépin
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Ode", appears in Nouvelle continuation des Amours, first published 1556
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Note: in stanza 1, line 4, word 5 has the typo "bras" instead of "bas" in Janequin's score.
Modernized version used by Rivier and Leguerney:
Bel aubépin, verdissant, Fleurissant Le long de ce beau rivage, Tu es vêtu jusqu'au bas [Des longs]1 bras D'une lambruche sauvage. Deux camps drillants de fourmis Se sont mis En garnison sous ta souche; Et dans ton tronc mimangé, Arrangé, Les avettes ont leur couche. Le gentil rossignolet Nouvelet, Avecque sa bien-aimée, Pour ses amours alléger Vient loger Tous les ans [dans]2 ta ramée. Sur ta cime il fait son nid Bien garni De laine et de fine soie, Où ses petits écloront, Qui seront De mes mains la douce proie. Or vis, gentil aubépin, Vis sans fin, Vis sans que jamais tonnerre, Ou la cognée, ou les vents, Ou les temps Te puissent ruer par terre.1 Leguerney: "De tes"; Millot: "De long"
2 Hawley, Janequin, Leguerney, Millot: "en"
3 Hawley, Millot: "Dans laquelle"
4 Hawley, Millot: "s'eclorront"
5 Janequin: "puisse"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , David Wyatt
2. L'été
Subtitle: Ode de la venue de l’été
Desja les grands chaleurs s’esmeuvent
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "De l'esté", written 1555
Go to the general single-text view
3. L'automne  [sung text not yet checked]
Subtitle: Ode à l'Hirondelle
Si tost que tu sens arriver
La froide saison de l'hyver,
En Septembre, chere Arondelle,
Tu t'envoles bien loin de nous,
Puis tu reviens quand le temps dous
Au mois d'Avril se renouvelle.
Mais Amour en nulle saison
Ne s'en-vole de ma maison,
Et tousjours chez moy je le trouve :
Il est tousjours de moy veinqueur,
Et fait son nic dedans mon cœur,
Et y pond ses œufs et les couve.
L'un a des ailerons au flanc,
L'autre de duvet est tout blanc,
Et l'autre dans le nic s'essore :
L'un de la coque à demy sort,
Et l'autre en a rompu le bort,
Et l'autre est dedans l'œuf encore.
[ ... ]
Quel remede auroy-je, Brinon,
Encontre tant d'Amours, sinon
(Puis que d'eux je me desespere)
Pour soudain guarir ma langueur,
D'une dague m'ouvrant le cœur,
Tuer les petits et la mere ?
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, written 1555
Go to the general single-text view
Confirmed with Selected Poems of Pierre de Ronsard. Chosen by St. John Lucas, Oxford, At the Clarendon Press, 1908, pages 171-172.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. L'hiver  [sung text not yet checked]
Subtitle: Ode sur la mort
Quand je dors je ne sens rien, Je ne sens ne mal ne bien, Plus je ne me puis cognoitre, Je ne sçay ce que je suis, Ce que je fus, et ne puis Sçavoir ce que je dois estre: J'ay perdu le souvenir Du passé, de l'advenir, Je ne suis que vaine masse De bronz' en homme gravé, Ou quelque term' elevé Pour parad' en une place. Toutesfois je suis vivant, Repoussant mes flancs de vent, Et si perds toute memoire: Voyés donc que je seray Quand mort je reposeray Au fond de la tombe noire! L'ame volant d'un plain saut A Dieu s'en ira là haut Avecque luy se resoudre: Mais ce mien corps enterré, Sillé d'un somme ferré, Ne sera plus rien que poudre.
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "When I sleep I feel nothing", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Modernized version of text:
Quand je dors je ne sens rien, je ne sens ni mal ni bien, Plus je ne me puis connaître. Je ne sais ce que je suis, Ce que je fus, et ne puis Savoir ce que je dois être: J'ai perdu le souvenir Du passé, de l'avenir, Je ne suis que vaine masse De bronze en homme gravé Ou quelque terme élevé pour parade en une place. Toutefois je suis vivant, Repoussant mes flancs de vent, Et si perds toute mémoire, Voyez donc que je serai Quand mort je reposerai Au fond de la tombe noire! L'âme volant d'un plein saut A Dieu s'en ira là-haut, Avec lui se résoudre Mais ce mien corps enterré S'il est d'un somme fermé Ne sera plus rien que poudre.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]