LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Stimmungsbilder

Song Cycle by Erwin Schulhoff (1894 - 1942)

1. Sangen Geigen übern See
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Sangen Geigen übern See…
Halbvergessnes Liebesweh. –
Weiß nicht, wie der Klang verging.
Lange ich in Träumen hing
lange Irgendwo ein Käuzlein rief. –
Nacht und Wald und See so tief…
Alles wunderstill und sacht!
Meine Seele trank die Nacht.

Text Authorship:

  • by Johannes "Hans" Steiger (1889 - 1943?)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Des violons chantaient sur le lac", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Schliesse deine Augen zu
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schliesse deine Augen zu...
Lass nicht sehn,
Wie sie gross im Brande stehn!
Mach sie zu...
Zu deinem Kindergesicht
Passt es nicht,
Wenn das bange
Weinen der Entsagung unaufhaltsam
Meine Wange
Bettelt...

Text Authorship:

  • by Johannes "Hans" Steiger (1889 - 1943?)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Weißt du
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Weißt du
Daß der sonnenmüde,
Nachtstille Garten
Meine Wehmut liebt?
Sieh! -
Er hängt die schwarzen Tücher
Der Trauerweiden
Tief über die weissen Laternen...
Die mir so wehtun. -
Fühlst du -
Sein feuchtes Mooshaar? -
Es hat
Die Nacht mit mir geweint...
... Liebste!...

Text Authorship:

  • by Johannes "Hans" Steiger (1889 - 1943?)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sais-tu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 112
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris