Осенний стон --
Протяжный звон,
Звон похоронный --
...
Бледнея, жду
Ударов ночи.
Твержу привет
Снам прежних лет,
И плачут очи.
Под бурей злой
Мчусь в мир былой
Невозвратимый,
В путь без следа-
Туда,сюда
Как лист гонимый.
Грустные пейзажи = Grustnyje pejzazhi
Song Cycle by Nikolay Andreyevich Roslavets (1881 - 1944)
1. Осенняя песня
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolai Maksimovich Vilenkin (1855 - 1937), as Nikolai Minsky, "Осенняя песня ", written 1903
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Chanson d'automne", appears in Poèmes saturniens, in 3. Paysages tristes, no. 5, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Закат
Language: Russian (Русский)
Вечерняя даль Румянцем объята, На поле печаль Струится заката. Струится печаль О бывшем когда-то... Кого-то мне жаль Под песню заката. И движется ряд Багряных видений, Встают и скользят Их странные тени, Встают и скользят В причудливой смене, И в алый закат Уходят их тени.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), "Закат"
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Soleils couchants", written 1866, appears in Poèmes saturniens, in 3. Paysages tristes, no. 1, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 87