LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Три наброска на слова Вячеслава Иванова (Tri nabroska na slova Vjacheslava Ivanova)

by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950)

1. Долина‑Храм
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Звезда зажглась над сизой пеленой вечерних гор.
Стран утренних вершины встают в снегах,
Убелены луной. Колокола поют на дне долины.
Отгулы полногласны. Мглой дыша, тускнеет луг.
Священный сумрак веет.
И дольняя звучащая душа,
И тишина высот благоговеет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Пан и Психея
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Я видел: лилею в глубоких лесах
Взлелеял Пан.
Я слышал Психею в лесных голосах:
Ей вторил Пан.

Я ухом приник: она брала
Его свирель,
Дышала в тростник — и новой жила
Тоской свирель.


И Пан сводил на дивный лад
Былой напев,
И робкой будил песнью Дриад,
Дремотных дев.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Гроза 
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Ты помнишь луч
По благоуханной увлажненной зелени,
И дальнего грома «прости» благосклонное,
И крупные слезы Дриады смеющейся,
Полновеские капли, звончатые,
И буйство роз
В твоих кудрях?

О флейты любви!
Вы куда, куда ведете,
К стремнинам каким?.. Младенческой
Рукою венок отрясала ты, резвою
Рукою венок отрясала развеянный,
И капли играли с улыбкой ланит твоих,
И крупные капли, алмазные,
Ласкали печаль
Твоих ресниц...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 146
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris