LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Deux Mélodies, chant et piano

Song Cycle by Pierre Cettier (b. 1874)

1. L'Idéal  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
La lune est [grande]1, le ciel clair
Et plein d'astres, la terre est blême,
Et l'âme du monde est dans l'air.
Je rêve à l'étoile suprême.

À celle qu'on n'aperçoit pas,
Mais dont la lumière voyage 
Et doit venir jusqu'ici-bas
Enchanter les yeux d'un autre âge.

Quand luira cette étoile un jour,
La plus belle et la plus lointaine,
Dites-lui qu'elle eût mon amour,
Ô derniers de la race humaine!

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "L'Idéal", written 1865-66, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, no. 18, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The Ideal", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Cettier: "blanche"; further changes may exist not shown above.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Le temps a laissé son manteau  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le temps a laissié son manteau
De vent de froidure et de pluye
Et s'est vestu de broderye,
De soleil raiant, cler et beau.

Il n'y a beste ne oisieau
Qui en son jargon ne chante ou crye.
Le temps a laissié son manteau,
De vent de froidure et de pluye.

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolye
Goultes d'argent d'orfaverie
Chascun s'abille de nouveau.

Text Authorship:

  • by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondel LXIII"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Modernized form of text used by Amiet, Debussy, Déodat de Séverac, Dieren, Huberti, Koechlin, Rostand, Saint-Saëns:

Le temps a laissé son manteau
De vent de froidure et de pluie,
[Et]1 s'est vêtu de broderie,
De soleil [luisant]2 clair et beau.

Il n'y a bête, ni oiseau,
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
« Le temps a laissé son manteau
De vent de froidure et de pluie.»

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie
Gouttes d'argent d'orfèvrerie ;
Chacun s'habille de nouveau !
1 Rostand: "Il"
2 Amiet: "riant"

Researcher for this page: Ted Perry
Total word count: 138
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris