LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,082)
  • Text Authors (19,398)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Deux poèmes de Shakespeare

by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet

. Je te vois en rêve
 (Sung text for setting by H. Poupard)
 Matches base text

Language: French (Français) 
Lorsque mes yeux se ferment, c’est alors qu’ils voient le mieux, 
car tout le jour ils voient des choses 
auxquelles ils ne prennent pas garde;
mais, lorsque je dors, je te vois en rêve. 
Obscurément brillants, leur éclat se dirige vers l’obscurité, 
et toi dont l’ombre illuminerait les ombres, comme la forme 
de ton ombre serait un spectacle charmant dans le jour pur, 
l’éclairant de ta lumière plus pure encore, 
puisque ton ombre brille ainsi à des yeux fermés. 
Comme mes yeux seraient heureux, de te contempler, 
pendant la vie du jour, puisque pendant la mort 
de la nuit ta belle ombre imparfaite apparaît à travers 
un lourd sommeil à des yeux sans regards. 
Tous les jours me sont des nuits, tant que je ne te vois pas, 
et les nuits sont des jours éclatants, 
lorsque mes rêves te voient devant moi.

Text Authorship:

  • by François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 43
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Set by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, 1929, published 1960, first performed 1931 [ high voice and piano ], Éd. Jobert. Confirmed with a CD booklet
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

2. Chanson

Language: French (Français) 
Éloigne, oh! éloigne ces lèvres
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist and misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Total word count: 142
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris