Ils ne sont plus ces jours que ma constance Jusqu'au trépas devait faire envier ; D'un bien perdu n'ai plus que souvenance, Ferait bien mieux, hélas ! de l'oublier. Au temps passé malgré moi si je pense, De pleurs d'amour sens mes yeux se mouiller ; Oh ! c'est malheur d'en garder souvenance, Et c'est malheur, hélas ! de l'oublier. Doux souvenir, tiens-moi lieu d'espérance, Et mon bonheur n'a pas fui tout entier. Sais bien qu'on meurt d'en garder souvenance ; Mais comment vivre, hélas ! et l'oublier ?
Six Romances pour Voix et Piano
Song Cycle by Sophie-Marguerite Merken (1776 - 1821)
1. Le Souvenir
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Antoine Vincent Arnault (1766 - 1834), "Le Souvenir"
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]2. La Dormeuse
Language: French (Français)
Réveillez-vous, belle dormeuse, Si ce baiser vous fait plaisir ; Mais si vous êtes scrupuleuse, Dormez, ou feignez de dormir. Craignez que je ne vous réveille, Favorisez ma trahison ; Vous soupirez, votre cœur veille, Laissez dormir votre raison. Souvent quand la raison sommeille, On aime sans y consentir ; Pourvu qu’Amour ne nous réveille Qu’autant qu’il faut pour le sentir. Si je vous apparais en songe, Jouissez d’une douce erreur ; Goûtez les plaisirs du mensonge Si la vérité vous fait peur.
Text Authorship:
- by Charles Dufresny, Sieur de la Rivière (1648 - 1724), "La Belle Dormeuse"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]3. Le Ruisseau
Language: French (Français)
Ruisseau qui baignes cette plaine, Je te ressemble en bien des traits. Toujours même penchant t’entraîne : Le mien ne changera jamais. Tu fais éclore des fleurettes : J’en produis aussi quelquefois. Tu gazouilles sous ces coudrettes : De l’amour j’y chante les lois. Ton murmure flatteur et tendre Ne cause ni bruit ni fracas ; Plein du souci qu’amour fait prendre, Si je murmure, c’est tout bas. Rien n’est dans l’Empire liquide Si pur que l’argent de tes flots ; L’ardeur qui dans mon sein réside N’est pas moins pure que tes eaux. Des vents qui font gémir Neptune Tu braves les coups redoublés ; Des jeux cruels de la fortune Mes sens ne sont jamais troublés. Je ressens pour ma tendre amie Cet amoureux empressement Qui te porte vers la prairie Que tu chéris si tendrement. Quand Thémire est sur ton rivage, Dans tes eaux on voit son portrait ; Je conserve aussi son image ; Elle est dans mon cœur, trait pour trait. Tu n’as point d’embuche profonde ; Je n’ai point de piège trompeur. On voit jusqu’au fond de ton onde ; On voit jusqu’au fond de mon cœur. Au but prescrit par la nature Tu vas, d’un pas toujours égal, Jusqu’au temps où par sa froidure, L’hiver vient glacer ton cristal. Sans Thémire je ne puis vivre ; Mon but à son cœur est fixé. Je ne cesserai de le suivre Que quand mon sang sera glacé.
Text Authorship:
- by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]4. Le papillon
Language: French (Français)
Papillon ton penchant volage Te porte à tout sans t'arrêter Tu voltige rien ne t'engage Ah que ne puis-je t'imiter De l'Amour tu n'as que les ailes Ce dieu me retient dans ses fers Tu ne trouve point de cruelles C'est une ingrate que je sers.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]5. Les Agréments de la Solitude
Language: French (Français)
Dans cette aimable solitude Sous l'ombrage de ces ormeaux Exempt de soins d'inquiétude Mes jours s'écoulent en repos Jouissant enfin de moi même Ne formant plus de vains désirs J'éprouve que le bien suprême C'est la paix et non les plaisirs.
Text Authorship:
- by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]6. Vol des flèches de Cupidon
Language: French (Français)
Diane un jour dans un bois sombre Vit Cupidon dormir à l'ombre « Me voilà donc maîtresse de son sort Vengeons nous en tandis qu'il dort. » Tous les mortels versent des larmes Pour ses appas vains et trompeurs Si je lui peux voler ses armes Je rends la paix à tous les cœurs.
Text Authorship:
- by Charles-François Panard (1689 - 1765)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]Total word count: 534