LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,294)
  • Text Authors (19,829)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

The Road: a novel for solo piano

by Frederic Rzewski (1938 - 2021)

34. Una tragedia doméstica
 (Sung text)

Subtitle: (A Soap Opera)

Language: English 
I can’t take it anymore
How can I keep my
marriage together if
I’m in love with Jan
at the same time?

It was so loathsome...
It’s impossible to describe.

I can’t tell you
how long that day
seemed to me

Aaaaahhh...
Yes, yes...this
was...yes...

It was good while it lasted—
but there comes a time when you
have to realize that it’s over.

That’s good! I could
hardly believe it. Was
Stella really betrayed by
her best friend?

Oh, no, you don’t!
I’ll kill you! I’ll kill you!

Too bad...too god-dammed bad!
I can’t believe she could just dump me like this—
after all I’ve done for her and the children!

It’s over.
It’s over.
It’s over.

Text Authorship:

  • possibly by Frederic Rzewski (1938 - 2021), written <<1998

Go to the general single-text view

Note: this text has a copyleft indication in the Rzewski score.

Note: Vocalizations and interjections are omitted.


Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

40. Working It Out
 (Sung text)

Language: Akkadian 
i-nu-ma i-lu a-wi-lum
ub-lu du-ul-la iz-bi-lu šu-up-ši-ik-ka
šu-up-ši-ik i-li ra-bi-ma
du-ul-lu-um ka-bi-it ma-a-a’d ša-ap-ša-qum
 ... 

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, written c1647-1626 BCE, appears in Atraḥasis / Atrahasis / Atra-Hasis

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Working It Out", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

42. The Prodigal Parents
 (Sung text)

Language: English 
I hope to be forgiven by my grandchildren for all the useless garbage
that the people of my generation will have dumped upon them.

Plop!

Instead of taking care of the planet we inherited,
and leaving it as we found it to those who will follow,
we blew it in an orgy of greed.

Whshhh!

We burned the oil, we poisoned the air, we polluted the water,
we tore up the earth, and killed what lived on it.

KSHH!

So here's to the children, and the grandchildren—here they come!—
the ones who will clean up the mess left by their parents,
who squandered their inheritance, and stank up the planet!

PFFT!

But I hope the children will be generous!
I hope they will forgive their parents!

WHHH!

And when the party is over, and the last ashtray has been emptied,
and the garbage has been recycled, I hope they will say:
"Thank you, Granddad, thank you, for giving us a reason to live!"

Text Authorship:

  • possibly by Frederic Rzewski (1938 - 2021), written <<2000, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Go to the general single-text view

Appears in Frederic Rzewski's The Road, pages 170-177, under a Performance Restricted Attribution Non-commercial No Derivatives 1.0 license.
Note: line breaks added arbitrarily.
Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

46. Night Thought
 (Sung text)

Language: English 
All night long and every night,
When my mama puts out the light,
I see the people marching by,
As plain as day, before my eye.

Armies and emperors and kings,
All carrying different kinds of things,
And marching in so grand a way,
You never saw the like by day.

So fine a show was never seen
At the great circus on the green;
 ...  every kind of beast and man
Is marching in that caravan.

At first they move a little slow,
But still the faster on they go,
And still beside them close I keep
Until we reach the town of Sleep.

Text Authorship:

  • by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Young night thought", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

56a. Epilogue: Death
 (Sung text)

Language: English 
1
Death is here and death is there,
Death is busy everywhere,
All around, within, beneath,
Above is death — and we are death.

2
Death has set his mark and seal
On all we are and all we feel,
On all we know and all we fear,

3
First our pleasures die — and then
Our hopes, and then our fears — and when
These are dead, the debt is due,
Dust claims dust — and we die too.

4
All things that we love and cherish,
Like ourselves must fade and perish;
Such is our rude mortal lot —
Love itself would, did they not.

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Smrt", Prague, J. Otto, first published 1901

Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

60. Uphill
 (Sung text)

Language: English 
Does the road wind up-hill all the way?
  Yes, to the very end.
Will the day's journey take the whole long day?
  From noon to night, my friend.

But is there for the night a resting place?
  A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
  You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
  Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
  They will not keep you waiting at that door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
  Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
  Yea, beds for all who come.

Text Authorship:

  • by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894), "Up-Hill"

See other settings of this text.

First published in Macmillan's Magazine, February 1861

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

61. Stop the War!
 (Sung text)

Language: English 
Stop the war.
Or it will stop us.

Text Authorship:

  • possibly by Frederic Rzewski (1938 - 2021), written <<2003, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Poom Andrew Pipatjarasgit) , "Arrêtez la guerre !", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Appears in Frederic Rzewski's The Road, pages 415-428, under a Performance Restricted Attribution Non-commercial No Derivatives 1.0 license.
Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

62. The Babble
 (Sung text)

Language: English 
Wait!
What?

Where am I what am I doing here what is this anyhow wow how

Why

Text Authorship:

  • possibly by Frederic Rzewski (1938 - 2021), written <<2003, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Poom Andrew Pipatjarasgit) , "El barboteo", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

As appears in Frederic Rzewski's The Road, pages 476-478, under a Performance Restricted Attribution Non-commercial No Derivatives 1.0 license.

Note: Vocalizations and interjections omitted.


Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Total word count: 654
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris