Mon cœur est plein de Toi comme une coupe d’or Pleine d’un vin qui grise. Si jamais doit finir le Rêve qui l’endort, Dieu veuille qu’il se brise ! - Mon cœur est plein de Toi comme une coupe d’or ! Mon cœur est sous tes pieds comme une herbe foulée Que mai va refleurir. Si jamais loin de lui doit fuir ta route ailée, Puisse-t-il se flétrir ! - Mon cœur est sous tes pieds comme l’herbe foulée ! Mon cœur est dans tes mains comme un oiseau jeté Par l’aube en ta demeure. Ah ! ne lui rends jamais sa triste liberté Si tu ne veux qu’il meure ! - Mon cœur est dans tes mains comme un oiseau jeté !
Vague à l'âme
by Alfred Conte
1. Mon cœur est plein de toi !  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1880-82, appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 2. Amour d'hiver, in 1. I. , no. 20, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Ton souffle  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Ton souffle a passé sur ma bouche, Mêlé dans l'haleine des fleurs Et tes lèvres ont bu mes pleurs, Toi qui me fus longtemps farouche. J'ai senti sous ton long baiser Mon sang fuir, mon coeur se briser. Ton souffle a passé sur ma bouche! Un frisson mortel prend mon être Rien qu'au bruit léger de tes pas. Tu parais et je ne sais pas Si je vais mourir ou renaître. Reviewns donc, sous ton long baiser Meurtrir mon coeur et l'apaiser. --Un frisson mortel prend mon être Ah! par pitié, rends-moi ta bouche Où passait l'haleine des fleurs, Et dans mes yeux sèche mes pleus, Toi qui ne fus longtemps farouche. L'ivresse de ton long baiser, Je n'ai pu, d'un coup, l'épuiser. Ah! par pitié, rends-moi ta bouche!
Text Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Amoroso", written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 6. Vers pour être chantés, no. 10, first published 1878
See other settings of this text.
Confirmed with Poésies de Armand Silvestre: 1872-1878, Paris, Alphonse Lemerre, pages 164-165.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
3. L'inconnue
Language: French (Français)
Personne plus que moi n'eut soif de te connaître
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Brise du soir
Language: French (Français)
Sur la vague lointaine Que l'écume blanchit
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Souvenance
Language: French (Français)
Eh ! qu'importe le temps pourvu qu'on s'en souvienne
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Le batelier
Language: French (Français)
Je ne suis qu'un enfant de travail, de misère
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Gustave Lasnon de La Renaudière (1812 - 1862), "Il barcaruolo", written 1842?, appears in Les Cantilènes, Paris, Éd. Dauvin et Fontaine, first published 1842
Go to the general single-text view
7. Aveu
Language: French (Français)
Pourquoi me fuir ainsi ? Vous ai-je fait du mal ?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Total word count: 243