Quand, par un jour de pluie, un oiseau de passage Jette au hasard un cri dans un chemin perdu, Au fond des bois fleuris, dans son nid de feuillage, Le rossignol pensif a parfois répondu. ... ... Vous parlez de regrets et de mélancolie. ... ... Qui nous rapportera le bouquet d'Ophélie De la rive inconnue où les flots l'ont laissé ?
Daphné, pour chant et piano
by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005)
1. Le Bouquet d'Ophélie
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Sonnet à la même (Madame M. N.) (I)", appears in Poésies nouvelles, first published 1847
Go to the general single-text view
First published in Revue des deux Mondes, June 1, 1847, and then in Poésies nouvelles in 1850.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Marine
Language: French (Français)
On respire du sel dans l’air, Et la plantureuse campagne Trempe sa robe dans la mer, À Douarnenez en Bretagne. À Douarnenez en Bretagne, Les enfants rôdent par troupeaux ; Ils ont les pieds fins, les yeux beaux, Et sainte Anne les accompagne. Les vareuses sont en haillons, Mais le flux roule sa montagne En y berçant des papillons, À Douarnenez en Bretagne. À Douarnenez en Bretagne, Quand les pêcheurs vont de l’avant, Les voiles brunes fuient au vent Comme hirondelles en campagne. Les aïeux n’y sont point trahis ; Le cœur des filles ne se gagne Que dans la langue du pays, À Douarnenez en Bretagne.
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "À Douarnenez en Bretagne", written c1865, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 4. Mélanges, no. 10, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael Berridge) , "At Douarnenez in Brittany", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 224