LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Mélodies

by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005)

1. Les Roses de Saadi
 (Sung text)

Language: French (Français) 
J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes,
Que les nœuds trop serrés n'ont pu les contenir.

Les nœuds ont éclaté : les roses envolées,
Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées :
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir.

La vague en a paru rouge et comme enflammée :
Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée.
Respires-en sur moi l'odorant souvenir.

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Les roses de Saâdi", written 1848, appears in Poésies inédites [1860]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Je voudrais m'enivrer
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je voudrais m'enivrer 
d'une ivresse solitaire 
et désespérée.
Laisse ton nom entre mes dents
et ton regard sous ma paupière ombrée.
Laisse moi boire et deviner
le baiser que je ne connais pas.
Le flacon n'est qu'à moitié vide,
je sens encore ma tristesse.
Laisse moi boire toute la lie
et je dormirai comme on dort
au fond de l'eau.

Text Authorship:

  • by Marguerite Burnat-Provins (1872 - 1952), appears in Poèmes de la boule de verre, Paris, Éd. Sansot, first published 1917

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Je t'ai dit oui
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Je t’ai dit oui, non, je veux, je ne veux pas
Et tu m’as vue semblable à la journée
Où défilent des nuées grises,
Des éclaircies, des gouttes de pluie, d’intenses rayons.

Mais, sous la journée qui s’en va,
L’éternité demeure, comme sous l’apparent caprice,
Et la fantaisie, demeure l’amour.

Il faut tuer dans ta mémoire les paroles ennemies,
Garder sous tes doigts la tendresse, inclinée,
Je t’aime, je ne dis plus non.

Text Authorship:

  • by Marguerite Burnat-Provins (1872 - 1952), "Je t'ai dit oui", appears in Poèmes de la boule de verre, Paris, Éd. Sansot

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. La Veilleuse éteinte
 (Sung text)

Language: French (Français) 
C'est une nuit de triomphe et de fête
 [ ... ]

Text Authorship:

  • possibly by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

5. Hymne crétois
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Sois fière Crète du ballet
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

6. Berceuse
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Auprès de mon enfant chérie
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

7. L'audacieuse sérénade
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Près de toi, ma belle
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

8. En expirant, j'entraînerai l'univers
 (Sung text)

Language: French (Français) 
En expirant j’entraînerai l’univers dans ma tombe ouverte.
Ce corps où l’infini souffrait
Où fleurissait la terre verte
Aura le poids du monde inerte.
Et les astres verront d’en haut,
Quel qu’étroit que soit chez les hommes
Le lieu où rêveront nos os
Dans le sol du funèbre somme
L’immensité de mon tombeau !

Text Authorship:

  • by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "En expirant j'entraînerai", appears in L'honneur de souffrir, no. 42, Paris, Éd. Grasset - 'Les Cahiers verts', first published 1927

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 461
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris