LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Mes Heures de fièvre, poème de Gustavo Adolfo Bécquer pour voix (moyenne ou aiguë) alto et piano

by Karol Beffa (b. 1973)

1. Me ha herido  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Me ha herido recatándose en las sombras, 
sellando con un beso su traición.
Los brazos me echó al cuello y por la espalda
partiome a sangre fría el corazón.

Y ella prosigue alegre su camino,
feliz, risueña, impávida. ¿Y por qué? 
Porque no brota sangre de la herida, 
porque el muerto está en pie.

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, written 1868?, appears in Rimas, no. 46

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jeffrey Tang) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

2. Como guarda el avaro  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Como guarda el avaro su tesoro,
guardaba mi dolor;
le quería probar que hay algo eterno
a la que eterno me juró su amor.
Mas hoy le llamo en vano y oigo al tiempo,
que le agotó, decir:
—¡Ah, barro miserable! ¡Eternamente
no podrás ni aun sufrir!

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, written 1868?, appears in Rimas, no. 64

Go to the general single-text view

Confirmed with Obras de Gustavo A. Becquer, vol. 1, Fernando Fé, 1885.


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Melodía  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Al ver mis horas de fiebre
e insomnio lentas pasar,
a la orilla de mi lecho,
¿quién se sentará?

Cuando la trémula mano
tienda próximo a expirar
buscando una mano amiga,
¿quién la estrechará?

Cuando la muerte vidríe
de mis ojos el cristal,
mis párpados aún abiertos,
¿quién los cerrará?

Cuando la campana suene
(si suena en mi funeral),
una oración al oírla,
¿quién murmurará?

Cuando mis pálidos restos
oprima la tierra ya,
sobre la olvidada fosa.
¿quién vendar a llorar?

¿Quién en fin al otro día,
cuando el sol vuelva a brillar,
de que pasé por el mundo,
¿quién se acordará?

Text Authorship:

  • by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 61

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 203
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris