LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,320)
  • Text Authors (19,907)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chansons des femmes

Song Cycle by Paul Delmet (1862 - 1904)

1. Lettre à Ninon

Language: French (Français) 
Un matin du dernier avril
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henry Maigrot (1857 - 1933)

See other settings of this text.

2. Toujours vous

Language: French (Français) 
Depuis que vous m'avez livré
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Bertrand Millanvoye (1848 - 1913)

Go to the general single-text view

3. Ton Nez

Language: French (Français) 
Ton nez semble un petit gamin
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Charles-Maurice Couyba (1866 - 1931), as Maurice Boukay

Go to the general single-text view

4. Une femme qui passe  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Dans tes yeux verts sont les promesses
De toutes les félicités ;
Vers toi s'envolent, emportés,
Et mes désirs et mes caresses...
Femme inconnue, où t'en vas-tu ?
Es-tu le vice ou la vertu ?

Es-tu bourgeoise ? es-tu marquise ?
Qu'importe puisque je te veux.
Oh ! le parfum de tes cheveux,
Comme il m'enveloppe et me grise !
Arrête- toi, dis-moi ton nom !
Es- tu l'ange, es-tu le démon ?

Sur tes lèvres sont les mensonges,
Les noirs mensonges de l'amour...
Qu'importe ! si pour tout un jour,
Tu m'ouvres le pays des songes !
Prends tout mon être dans tes bras,
Mais mon cœur tu ne l'auras pas.

J'étais jeune, elle était jolie,
La belle écouta mon discours ;
Et depuis... je l'aime toujours,
Et l'aimerai toute ma vie !
L'amour est sans frein et sans loi !
Le ciel est bleu !.. L'amour est roi !

Text Authorship:

  • by Henry Maigrot (1857 - 1933)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

5. Quand nous serons vieux  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
En fermant un peu les yeux,
Je nous vois, moi déjà vieux
Et toi déjà presque vieille ;
Ils seront loin nos beaux jours,
Mais je te dirai toujours
Des mots très doux à l'oreille !

Ah ! certes l'on changera
Quand la vieillesse viendra
Avec son triste cortège :
Le temps ridera ton front
Et tes cheveux noirs seront
Comme saupoudrés de neige.

Ta taille s'alourdira...
Mais mon vieux cœur t'aimera
Plus que je ne puis le dire
Car j'aime les cheveux blancs,
Et puis... ta bouche sans dents
Aura le même sourire !

Puis, si Dieu daigne bénir
Les époux qu'il vient d'unir,
Il nous enverra ses anges
Et nous verrons, triomphants,
Les enfants de nos enfants
Bégayer parmi leurs langes !

Mais, en attendant Demain,
Cueillons les fleurs du chemin,
Oublieux des immortelles.
Car lorsque nous partirons,
Là-haut nous rajeunirons
Pour des amours éternelles !

Text Authorship:

  • by Jean-Baptiste-Théodore-Marie Botrel (1868 - 1925)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

6. Tu m'apparus  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Tu m'apparus, ô ma chère âme,
Dans un nimbe d'or et de flamme,
Un soir que montait vers les cieux
Mon rêve étoilé par tes yeux !
Plus tard, sur mon chemin morose,
Quand je te revis blonde et rose,
Dans la splendeur de tes vingt ans,
Oh ! je t'aimais depuis longtemps.

Il s'est passé bien des années,
Les fleurs d'Avril se sont fanées ;
Bien des fois, depuis nos aveux,
La neige a blanchi nos cheveux ;
Et sur nos pauvres fronts arides,
Se creusent tous les jours des rides ;
Nous sommes tous les deux bien vieux,
Et pourtant je t'aime encor mieux.

Vienne la nuit froide et sans astres,
La nuit des suprêmes désastres,
La nuit de l'éternel sommeil,
La nuit du rêve sans réveil ;
Vienne la nuit noire où tout sombre
Dans le gouffre effrayant de l'ombre,
La nuit de l'âme et des amours,
Et moi, je t'aimerai toujours !

Text Authorship:

  • by Bertrand Millanvoye (1848 - 1913)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

7. Fanfreluches

Language: French (Français) 
Petites fleurs de son chapeau
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louis Forest (1872 - 1933)

Go to the general single-text view

9. Les Femmes de France  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
La paix féconde nos sillons :
Mais que, demain, vienne la guerre, 
Et l'on verra nos bataillons 
Marcher au feu comme naguère. 
Si, sous le ciel clair de l'été, 
Fleurit l'arbre de l'Espérance 
C'est que Dieu même l'a planté
Dans le cœur des femmes de France ! 

La terre ne boit plus le sang 
Des blessés aux heures amères ; 
Sur ceux qui tombent dans le rang 
Veillent les femmes et les mères. 
-- Si, par les balles dévasté, 
Fleurit l'arbre de l'Espérance
C'est que Dieu même l'a planté 
Dans le cœur des femmes de France ! 

Sous le talon des oppresseurs, 
Nos angoisses où donc sont-elles ? 
C'est par les mères et les sœurs 
Que les races sont immortelles ! 
-- Si, dans l'air de la liberté 
Fleurit l'arbre de l'Espérance, 
C'est que Dieu même l'a planté
Dans le cœur des femmes de France !

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Les Aurores lointaines, Poésies nouvelles 1892-1895 , in 6. Les Anniversaires, in Pour les femmes de France, no. 2, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1896

See other settings of this text.

Confirmed with Armand Silvestre, Les Aurores lointaines -- Poésies nouvelles -- 1892-1895, Paris, Bibliothèque Charpentier, 1896, pages 174-175.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Elle !

Language: French (Français) 
Tes seins blancs sont meilleurs à ma bouche gourmande
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jacques Clary Jean Normand (1848 - 1931), as Jacques Madeleine

Go to the general single-text view

11. Chanson frêle  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Vous semblez une rose rose
Qui fut un lys et s'en souvient :
Au moindre frisson qui survient,
Sous la candeur la rose est rose...
Vous semblez une rose rose.

Vos yeux sont deux perles d'opale
Où tremblent deux gouttes d'azur,
Tel qu'un reflet du ciel moins pur
Suffit à troubler leur bleu pâle...
Vos yeux sont deux perles d'opale.

Votre lèvre est la sensitive
Qui s'effarouche d'un baiser,
D'un baiser qui voudrait oser,
Et s'envole, abeille craintive...
Votre lèvre est la sensitive.

Votre amour est tel que je l'aime
Il se dérobe à tous les yeux,
Rose ou lys, lys mystérieux,
Votre amour a peur de lui-même
Et voilà pourquoi je vous aime !

Text Authorship:

  • by Charles-Maurice Couyba (1866 - 1931), as Maurice Boukay

See other settings of this text.

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

12. L'Île des baisers  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Bien loin des flots de notre mer,
S'étend une mer azurée,
Sans tempêtes et sans marée,
Et dont les flots n'ont rien d'amer :
C'est comme un grand lac d'outre-mer
Où fleurit une île dorée,
Bien loin des flots de notre mer.......

On y voit voler dans l'espace
Des baisers en couleurs de fleurs
        Qui frôlent, cajoleurs,
        Chaque lèvre qui passe ;
Des lys, des roses, des roseaux
Qui dans l'air tiède se balancent,
Les baisers précieux s'élancent
        Comme d'autres oiseaux.

Jamais farouches, toujours mièvres,
Ils lutinent, matins et soirs,
        Sur les jolis perchoirs
        Que leur offrent les lèvres.
Avec des rires plein les dents,
Les filles vont tendre, câlines,
Le réseau de leurs mousselines
        Aux baisers imprudents.

Et quand brille un jour d'épousailles,
Tout un bataillon de baisers,
        Autour des épousés,
        S'élève des broussailles !
Ils sont joyeux et triomphants,
Et, cortège en parfum de rose,
Leur essaim caressant se pose
        Sur les doigts des enfants.

Text Authorship:

  • by Jules Méry (1867 - 1943)

Go to the general single-text view

Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

13. Chanson crépusculaire  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Fleurs de rosée, âme des fleurs,
Que le jour finisse ou commence,
Vers toi mon âme avec mes pleurs
Montent dans la nature immense ;
Que, dans le ciel obscur ou clair,
Le soleil avance ou recule,
Mon amour se mêle dans l'air
Aux rêves d'or du crépuscule.

Qu'à l'horizon rose et mouvant
L'ombre se dissipe et renaisse,
Dans mon cœur fidèle et fervent
Luit le flambeau de la jeunesse.
Les jours et les nuits passeront
Sur mon cœur fidèle et farouche...
Il n'est blancheur que sur ton front,
Il n'est rose que sur ta bouche.

Que l'alouette chante aux cieux
Ou le rossignol sous les branches,
Sous le vol des soirs soucieux,
Sous le réveil des aubes blanches,
Que dans le ciel obscur ou clair
Le soleil avance ou recule,
Mon amour se mêle dans l'air
Aux rêves d'or du crépuscule.

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

14. Volupté

Language: French (Français) 
Maitresse, de tes noirs cheveux Je veux A mon aise aspirer l’arôme
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jules Méry (1867 - 1943)

Go to the general single-text view

15. Chanson à boire  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le diable un jour dit au bon Dieu :
« Au paradis tu n'as personne,
Tandis qu'à ma porte, morbleu !
A chaque instant nouveau mort sonne.
Car les hommes, ça te chiffonne !
Préfèrent le diable au bon Dieu !
    Au diable l'humeur noire,
    A boire ! à boire ! à boire ! »

« L'enfer ne peut les contenir ;
Je ne sais où loger mon monde,
S'il continue à m'en venir
De dessus la machine ronde ;
Car, de damnés l'enfer abonde
Et ne peut plus les contenir.
    Au diable l'humeur noire !
    A boire ! à boire ! à boire ! »

« Si tu veux nous partagerons !
Tu vois que je suis un bon diable !
Tous deux aux dés nous les jouerons !
Ou bien choisis à l'amiable ;
On ne peut être plus aimable...
Si tu veux nous partagerons !
    Au diable l'humeur noire !
    A boire ! à boire ! à boire ! »

Dieu répondit : « C'est vrai, ma foi !
Je n'ai pas grand monde à mes fêtes,
Passe-m'en quelques-uns à toi,
Les meilleurs et les plus honnêtes,
Les amoureux et les poètes,
Je leur ouvre le Ciel, ma foi !
    Au diable l'humeur noire !
    A boire ! à boire ! à boire ! »

Text Authorship:

  • by Henri Bernard (1861 - 1936)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
Total word count: 1160
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris