Rose, toute ardente et pourtant claire, que l'on devrait nommer reliquaire de Sainte-Rose..., rose qui distribue cette troublante odeur de sainte nue. Rose plus jamais tentée, déconcertante de son interne paix ; ultime amante, si loin d'Ève, de sa première alerte -, rose qui infiniment possède la perte.
Selections from Les Roses
Song Cycle by Stanley Grill (b. 1953)
. [No title] Matches original text
Language: French (Français)
Composition:
- Set to music by Stanley Grill (b. 1953), no title, copyright © 2019 [ soprano, oboe and violin ], from Selections from Les Roses, no. , confirmed with an online score
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 3. Les Roses, no. 9, first published 1927
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]. [No title] Matches original text
Language: French (Français)
Ne parlons pas de toi. Tu es ineffable selon ta nature. D'autres fleurs ornent la table que tu transfigures. On te met dans un simple vase -, voici que tout change : c'est peut-être la même phrase, mais chantée par un ange.
Composition:
- Set to music by Stanley Grill (b. 1953), no title, copyright © 2019 [ soprano, oboe and violin ], from Selections from Les Roses, no. , confirmed with an online score
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 3. Les Roses, no. 16, first published 1927
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]1.
Language: French (Français)
Je te vois, rose, livre entrebâillé, qui contient tant de pages de bonheur détaillé qu'on ne lira jamais. Livre-mage, qui s'ouvre au vent et qui peut être lu les yeux fermés..., dont les papillons sortent confus d'avoir eu les mêmes idées.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 3. Les Roses, no. 2, first published 1927
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2.
Language: French (Français)
T'appuyant, fraîche, claire rose, contre mon œil fermé -, on dirait mille paupières superposées contre la mienne chaude. Mille sommeils contre ma feinte sous laquelle je rôde dans l'odorant labyrinthe.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 3. Les Roses, no. 7, first published 1927
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 159