Ganz heimlich wahr ich ihre Liebe, Ich nenne ihren Namen nicht, – Denn wenn mein Mund nur still frohlockte: „Ich liebe!“ – jeder wüßte gleich, Daß sie es ist, die Eine, Eine, – Wen anders könnt ich lieben wohl als sie?
Arapske nocí
Song Cycle by Rikard Schwarz (1897 - 1941)
1. Geheime Liebe  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Geheime Liebe", appears in Arabische Nächte
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Naṣr Allāh ibn ʻAbd Allāh ibn Qalāqis (1137 - 1172) [text unavailable]
See other settings of this text.
Confirmed with Hans Bethge, Arabische Nächte, Leipzig : Inselverlag, 1920
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
1. Tajna ljubav
Ko tajnu čuvam ljubav njenu
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Geheime Liebe", appears in Arabische Nächte
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Naṣr Allāh ibn ʻAbd Allāh ibn Qalāqis (1137 - 1172) [text unavailable]
Go to the general single-text view
2. Verlassen  [sung text not yet checked]
Du hast in deine Arme mich gelockt Mit Worten, so beredt, daß scheue Gemsen Aus Felsenhöhn herabgestiegen wären. Dann, als du meiner Herr geworden warst, Gingst du hinweg. Nun ist mein Herz voll Gram, Und alle Lust schwand in die tiefste Nacht.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Verlassen", appears in Arabische Nächte
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Kuthayyir ʻAzzah ibn ʻAbd al-Raḥmān (c643 - 723) [text unavailable]
See other settings of this text.
Confirmed with Hans Bethge, Arabische Nächte, Leipzig : Inselverlag, 1920
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
2. Ostavljena
Ti si me zvao u svoi zagrljaj
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Verlassen", appears in Arabische Nächte
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Kuthayyir ʻAzzah ibn ʻAbd al-Raḥmān (c643 - 723) [text unavailable]
Go to the general single-text view
3. Die Vorwürfe  [sung text not yet checked]
Ich habe mich bei ihr beklagt. Sie sprach: „Da meine Liebe dich zu Klagen hinreißt, So möge Gott von dieser Liebeslast Dich bald befreien!“ Hierauf schwieg ich, und Sie sprach: „Du hast zu viel Geduld mit mir. Verliebte sind doch sonst nicht so geduldig?“ Ich näherte mich ihr, – sie wollte mich Nicht hören; darauf bin ich weit hinweg Gegangen, um sie ja nicht zu erzürnen, – Nun tadelte sie, daß ich lieblos sei. Sie wird gereizt durch die geringsten Klagen, Und rührende Geduld ermüdet sie. Wer sagt mir einen Ausweg aus dem Wirrwarr? Wenn jemand einen guten Rat mir weiß, Will ich den Segen Allahs ihm erflehn.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Vorwürfe", appears in Arabische Nächte, no. 15
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Confirmed with Hans Bethge, Arabische Nächte, Leipzig : Inselverlag, 1920
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
3. Predbacivanja
Kada jad'o bi se njoj
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Vorwürfe", appears in Arabische Nächte, no. 15
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view