Záhy jsem vstala, všecky zasela zelené majoránky. Já řídce sela, hustě mi vzešly a pěkně zpupeněly. Z jejích jsem listí vila věnečky z naší vsi pro děvčatka. Z jejích jsem kvítků pletla kytičky z naší vsi pro mládence. Jdu, jdu po vesnici, u stěn poslouchám, s milým mne pomlouvsjí. Nermuť srdečko, drahá panenko, pošlapej ta slovíčka. Stromoví opadne, drahá panenko, Nás přestanou pomlouvat.
Pět sborů pro mužské hlasy, op. 27, B. 87
Song Cycle by Antonín Dvořák (1841 - 1904)
Translated to:
English — Five Choruses for Male Voices on Lithuanian Folk Songs
1. Pomluva
Language: Czech (Čeština)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani2. Pomořané
Language: Czech (Čeština)
Lajma křičí, Lajma ryčí, bosa běhajíc po horách. Na horu vystoupivši uhlédla jsem tři rybáky pomořany blízko moře. Neviděli jste bratříčka na vysokém moři? Ej, děvčátko, lilijátko, u dna moře hlubokého utonut spí tvůj bratříček, písek hryže jeho líce, vlna vlásky mu promývá. Pomořané, kmotříčkové, nevylovíte bratřícka z moře hlubokého? Zač jej máme vylovit? Jednomu dám pás hedvábný, druhému dám prsten zlatý, třetímu nemám co dáti, s třetím pak se smluvím sama, s mladým korábníkem. Korábník je muž statečný, umí lodí spravovati po větru i proti větru. Jakž se vyhneš, uvaruješ před nepřáteli svými?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani3. Přípověď lásky
Language: Czech (Čeština)
Přijď, má panenko na jaře v máji, kdy divy kvetou v matčině sádku. Kolem záhonků zelená routa, a ve prostředku lilije sněžné. V máji utrhnu pestrou kytičku, tu já odešlu k svému miláčku. Nepodám sama, aniž po družce, severním větrům dám ji převáti. Přijď, můj miláčku, na jaře v máji, kdy divy kvetou v otcově sádku. Kolem zahrádky zelené štípky, a ve prostředku samé jabloňky. Potom utrhnu já dvě jablíčka, ta dvě odešlu k svému děvčátku. Sám nepodám je, ani po jiném, teplými větry dám je převáti.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani4. Ztracená ovečka
Language: Czech (Čeština)
Včera, včera za večera, ztratila se má ovčička. Hej, kdož mi hledat pomůže mou ovečku jedinkou? Šla jsem prosit denici, mne denice odbývá: Ráno ohníček slunci musím rozdělávat. Šla jsem prosit večernici, večernice mne odbývá: Musím večer lůžko Pro slunéčko stlávat. Šla jsem prosit měsíček, mésíček mi odpovídá: Mečem mne rozpůlili, smutná je líce moje. Šla jsem prosit slunéčko, Mně slunéčko odpovídá: Devět dní ji hledat budu A na desátý nezajdu.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani5. Hostina
Language: Czech (Čeština)
I vařil vrabeček pivičko, vrabec, na hostinu všecky si ptáčky svolal. Vrabec tu na skočnu sovíčku vyzval, i šlápnul panence sovínce na prst, Sovíčka jde k soudu, do plůtku vrabec, dam dali dam, dali dam.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Lithuanian (Lietuvių kalba) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando AlbeggianiTotal word count: 350