Sur ma flûte d'ébène, j'ai joué, pour toi, l'air le plus passionné que je connaissais, mais tu regardais les pivoines, sans m'écouter. [Je]1 t'ai donné une poésie où j'avais célébré ta beauté, mais tu l'as déchirée et tu en as jeté les morceaux dans le lac, parce qu'il n'avait pas de nénuphars, m'as-tu dit. Je voulais te donner un merveilleux saphir, limpide et froid comme une nuit d'hiver, mais je l'ai gardé pour qu'il me rapelle ton cœur.
Les chants d'ailleurs
by Max d'Ollone (1875 - 1959)
3. L'indifférente  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "L'indifférente", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wan-Tsi [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, pages 97-98.
1 Badings: "Puis je"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
Total word count: 79