LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,281)
  • Text Authors (19,796)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sonetos del Amor Oscuro

Song Cycle by Rósa Lind

1. El poeta habla por teléfono con el amor  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Tu voz regó la duna de mi pecho
en la dulce cabina de madera.
Por el sur de mis pies fue primavera
y’al norte de mi frente fl or de’helecho.
Pino de luz por el espacio estrecho
cantó sin alborada y sementera
y mi llanto prendió por vez primera
coronas de’esperanza por el techo.
Dulce y lejana voz por mí vertida.
Dulce y lejana voz por mí gustada.
Lejana y dulce voz amortecida.
Lejana como’oscura corza’herida.
Dulce como’un sollozo en la nevada.
¡Lejana y dulce en tuétano metida!

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Noche del amor insomne  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Noche arriba los dos con luna llena,
yo me puse a llorar y tú reías.
Tu desdén era un dios, las quejas mías
momentos y palomas en cadena.
Noche abajo los dos. Cristal de pena,
llorabas tú por hondas lejanías.
Mi dolor era un grupo de’agonías
sobre tu débil corazón de’arena.
La’aurora nos unió sobre la cama,
las bocas puestas sobre el chorro’helado
de una sangre sin fi n que se derrama.
Y’el sol entró por el balcón cerrado
y’el coral de la vida abrió su rama
sobre mi corazón amortajado.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Soneto de la guirnalda de rosas  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
¡Esa guirnalda! ¡Pronto! ¡Que me muero!
¡Teje deprisa! ¡Canta! ¡Gime! ¡Canta!
Que la sombra me enturbia la garganta
y otra vez viene y mil la luz de enero.
Entre lo que me quieres y te quiero,
aire de estrellas y temblor de planta,
espesura de anémonas levanta
con oscuro gemir un año entero.
Goza el fresco paisaje de mi herida,
quiebra juncos y arroyos delicados,
bebe en muslo de miel sangre vertida.
Pero, ¡pronto! Que unidos, enlazados,
boca rota de amor y alma mordida,
el tiempo nos encuentre destrozados. 

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Soneto de la guirnalda de rosas"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Llagas de amor  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Esta luz, este fuego que devora.
Este paisaje gris que me rodea.
Este dolor por una sola idea.
Esta angustia de cielo, mundo y hora.
Este llanto de sangre que decora
lira sin pulso ya, lúbrica tea.
Este peso del mar que me golpea.
Este alacrán que por mi pecho mora.
Son guirnalda de’amor, cama de’herido
donde sin sueño, sueño tu presencia
entre las ruinas de mi pecho’hundido,
Y aunque busco la cumbre de prudencia
me da tu corazón valle tendido
con cicuta y pasión de’amarga ciencia.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. El poeta pide a su amor que le escriba  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Amor de mis entrañas, viva muerte,
en vano espero tu palabra escrita
y pienso, con la flor que se marchita,
que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal. La piedra inerte
ni conoce la sombra ni la evita.
Corazón interior no necesita
la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,
tigre y paloma, sobre tu cintura
en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura
o déjame vivir en mi serena
noche del alma para siempre oscura.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), no title

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 444
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris