by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Amor de mis entrañas, viva muerte
Language: Spanish (Español)
Amor de mis entrañas, viva muerte, en vano espero tu palabra escrita y pienso, con la flor que se marchita, que si vivo sin mí quiero perderte. El aire es inmortal. La piedra inerte ni conoce la sombra ni la evita. Corazón interior no necesita la miel helada que la luna vierte. Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas, tigre y paloma, sobre tu cintura en duelo de mordiscos y azucenas. Llena pues de palabras mi locura o déjame vivir en mi serena noche del alma para siempre oscura.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Federico García Lorca (1898 - 1936), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by André Belamich (1913 - 2006) , "Le Poète demande à son amour de lui écrire", appears in Poésie III 1926-1936, in Sonnets et derniers poèmes, no. 8, Paris, Éd. Gallimard, first published 1954, copyright © ; composed by Orlando Soccavo.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-02-05
Line count: 14
Word count: 89