LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,557)
  • Text Authors (20,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sånger om bländvit kärlek

Song Cycle by Benjamin Staern

1. En kärleksförklaring  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
O dröm!  Han flyger än.
Han stiger, vilande på vinge spänd.
Vad lyfter honom än?
Vad är hans mål -- hans väg, av ingen känd?

Eviga stjärnor lik
i rymder utan liv han vilar tryggt,
ömkande jordens skrik --
och högt flög den, som bara såg hans flykt.

O albatross i skyn!
En evig drift mot höjden driver mig.
Jag såg dig -- och min syn
blev blind av tårar.  Ja, jag älskar dig!

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "En kärleksförklaring", appears in Härdarna

Go to the general single-text view

Confirmed with Karin Boye, karinboye.se/verk/dikter/dikter/en-karleksforklaring.shtml, Karin Boye Sällskapet


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Kunde jag följa dig  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Kunde jag följa dig långt bort,
längre än allt du vet,
ut i de yttersta rymdernas
världsensamhet,
där Vintergatan rullar
ett bjärt dött skum
och där du söker ett fäste
i hisnande rum.

Jag vet: det går inte.

Men när du stiger huttrande
blind ur ditt dop,
tvärsigenom rymden
skall jag höra ditt rop,
vara dig ny värme,
vara dig ny famn,
vara dig när i en annan värld
bland ting med ofött namn.

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Kunde jag följa dig", appears in För trädets skull, Bonniers

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jenny Nunn) , "Could I Follow You"

Confirmed with Karin Boye, karinboye.se/verk/dikter/dikter/kunde-jag-folja-dig.shtml, Karin Boye Sällskapet


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Vårens väntan  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Går jag ej här rusig av rosendoft
-- ändå ha inga rosor kommit! --
Skälver ej allt höljt i gudomligt skir?
Hemliga löften dagrarna viska.

Fjärranifrån nådde mig nyss en vind,
lätt som en återhållen andning,
fylld av en blyg bävande väntans doft.
Allt sedan dess ett under jag anar.

Intet jag vet -- går som i fjärran land,
går som i dröm, i dröm om rosor.
Allt är som förr -- likväl är allt förbytt.
Sällsamma gåtfullhet över tingen!

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Vårens väntan", appears in Moln

Go to the general single-text view

Confirmed with Karin Boye, karinboye.se/verk/dikter/dikter/varens-vantan.shtml, Karin Boye Sällskapet


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Ängslan  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Svek, svek --
annat var aldrig mitt liv.
All min skam,
penna, stackare, skriv.
Skriv om vägar långt, långt
bort från mitt sanna,
skriv om en mur kring allt som var bäst...
Nej, stanna.

Outredda mörkers hot
fyller mitt sinn.
Åskdiger knoppningstid
än är min.
Jag vill vara stilla,
bida och se,
vänta på solen,
sakta le.

Vad sker i mörkret,
medan jag ler?
Dör min själ?
Hittar jag hem ej mer?
Gud, Gud, behåll
en glimt allen
av mitt allvar
ren, ren!

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Ängslan", appears in Moln

Go to the general single-text view

Confirmed with Karin Boye, karinboye.se/verk/dikter/dikter/angslan.shtml, Karin Boye Sällskapet


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Nattens djupa violoncell  [sung text not yet checked]

Language: Swedish (Svenska) 
Nattens djupa violoncell
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Nattens djupa violoncell", appears in För trädets skull, Bonniers, first published 1935, copyright ©

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David McDuff) , "The night's deep violoncello", appears in Karin Boye: Complete poems

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Karin Boye, karinboye.se/verk/dikter/dikter/nattens-djupa-violoncell.shtml, Karin Boye Sällskapet


Total word count: 379
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris