La vie est une fleur espineuse et poignante, Belle au lever du jour, seiche en son occident ; C'est moins que de la neige en l'esté plus ardent, C'est une nef rompue au fort de la tourmente. L'heur du monde n'est rien qu'une roue inconstante, D'un labeur eternel montant et descendant ; Honneur, plaisir, profict, les esprits desbordant, Tout est vent, songe et nue et folie evidente. Las ! c'est dont je me plains, moy qui voy commencer Ma teste à se mesler, et mes jours se passer, Dont j'ay mis les plus beaux en ces vaines fumées; Et le fruict que je cueille, et que je voy sortir Des heures de ma vie, helas! si mal semées, C'est honte, ennuy, regret, dommage et repentir.
Trois sonnets spirituels
Song Cycle by Hendrik Andriessen (1892 - 1981)
1. La vie est une fleur espineuse  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Philippe Desportes (1545 - 1606), "Sonnet XII"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Life is a flower with thorns", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
2. Tourne un peu devers moi  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Tourne un peu devers moy ton regard pitoyable, Soleil, pere de vie, en qui seul je m'attans; Sers de guide à mes sens esgarez et flottans Par les bancs perilleux du monde miserable. Purge et guari mon ame, helas ! presque incurable ! Prive mon cœur troublé de desirs inconstans Et d'espoirs enchanteurs, qui m'ont faict si long-tans Battre l'air, peindre en l'onde et fonder sur le sable. Je cognoy bien ma faute et la vay maudissant; Mais pour m'en garentir je me trouve impuissant, Le monde en ses erreurs trop encore m'enserre. Si l'esprit quelquefois veut s'eslever aux cieux, Tousjours derriere moy je retourne les yeux, Comme la femme à Lot ayant quitté sa terre.
Text Authorship:
- by Philippe Desportes (1545 - 1606), "Sonnet X"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Turn a little towards me", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
3. Puis que le miel d'amour  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Puis que le miel d'amour, si comblé d'amertume, N'altere plus mon cœur comme il fit autrefois; Puis que du monde faux je mesprise les lois, Monstrons qu'un feu plus saint maintenantnous allume. Seigneur, d'un de tes cloux je veux faire ma plume, Bon encre de ton sang, mon papier de ta croix, Mon subject de ta gloire, et les chants de ma voix De ta mort, qui la mort éternelle consume. Le feu de ton amour, dans mon ame eslancé, Soit la sainte fureur dont je seray poussé, Et non d'un Apollon l'ombrageuse folie. Cet amour par la foy mon esprit ravira, Et, s'il te plaist, Seigneur, au ciel l'elevera Tout vif, comme sainct Paul ou le prophete Élie.
Text Authorship:
- by Philippe Desportes (1545 - 1606), "Sonnet III"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Since the honey of love", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 357