Les livres, tout ce matin, m'on parlé De pays trop lointains et d'heures incertaines, Le parfum du jardin m'est venu conseiller De délaisser ces formes vaines, Et, caressant la feuille blanche, Où s'exaspère la recherche de mon rêve, Un rayon de soleil soulève Une certitude étrange... C'est un matin, semblable à celui-ci, très doux, Je regarde négligemment par la fenêtre... Tu me souris... mon cœur a tremblé tout à coup... Je ne cherche pas à connaître La raison de toutes ces choses Je ne demande pas comment Il se fait que tu viens par le chemin des roses : Je descends vers toi, simplement, Je te prends les deux mains et tu gardes Longuement tes lèvres sur mes yeux : Puis, nous entrons dans la maison douce, tous deux, Et tu pleures, soudain, lorsque je te regarde.
Paroles à l'absente
Song Cycle by André Caplet (1879 - 1925)
1. Préludes
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry, appears in Paroles à l'absente
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Ce sable fin et fuyant
Language: French (Français)
J'ai pris du sable entre mes mains Au bord de la mer qui dans l'ombre murmure J'ai pris du sable fin comme ta chevelure Entre mes mains. L'ombre ce soir avait une douceur humaine Et la mer que je ne voyais pas Haletait près de moi comme ton haleine, Quand je te serre entre mes bras Je faisais frissonner entre mes doigts fébriles ce sable fin et fuyant. Le passé pesait sur ma poitrine comme un corps défaillant. Mais la rafale vint impitoyable. Trésor misérable et doux d'un peu de sable que disperse le vent jaloux. Et j'ai senti mes mains vides et désolées Tandis qu'auprès de moi La mer pleurait comme ta voix Le soir inoubliable où tu t'en es allée.
Text Authorship:
- by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry, appears in Paroles à l'absente
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Angoisse  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Ô pensé affolante Arrête-toi J'ai peur ce soir auprès du phare qui tournoie Et décrit la corolle d'une fleur mystique sur un ciel de soie J'ai peur de ce silence et de ma solitude Où tourbillonne le désir de ta tendresse et de ton âme claire et nue Tout mon désir ardent de vivre Le phare éblouissant et clair Vire inexorable sans trève Lumière en vouloir de quel rêve Vers les étoiles ou la mer ?
Text Authorship:
- by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry, appears in Paroles à l'absente
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 333