J'ai perdu ma poulette Et j'ai perdu mon chat. Je cours à la poudrette Si Dieu me les rendra. Je vais chez Jean le Coz Et chez Marie Maria. Va-t'en voir chez Hérode Peut-être il le saura. Passant devant la salle Toute la ville était là À voir danser ma poule Avec mon petit chat. Tous les oiseaux champêtres Sur les murs et sur les toits Jouaient de la trompette Pour le banquet du roi.
Cinq Poèmes de Max Jacob
Song Cycle by Francis Poulenc (1899 - 1963)
Translated to:
English — Five Poems of Max Jacob (Faith J. Cormier)
German (Deutsch) — Fünf Gedichte von Max Jacob (Bertram Kottmann)
1. Chanson bretonne  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Max Jacob (1876 - 1944), "Chanson", written 1926?, appears in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, first published 1929
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Breton song", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Bretonisches Lied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Cimetière  [sung text checked 1 time]
Si mon marin vous le chassez, Au cimetière vous me mettrez, Rose blanche, rose blanche et rose rouge. Ma tombe, elle est comme un jardin, Comme un jardin, rouge et blanche, Le dimanche vous irez, rose blanche, Vous irez vous promener, Rose blanche et blanc muguet, Tante Yvonne à la Toussaint Une couronne en fer peint Elle apporte de son jardin En fer peint avec des perles de satin, Rose blanche et blanc muguet. Si Dieu veut me ressusciter Au Paradis je monterai, rose blanche, Avec un nimbe doré, Rose blanche et blanc muguet. Si mon marin revenait, Rose rouge et rose blanche, Sur ma tombe il vient auprès, Rose blanche et blanc muguet. Souviens-toi de notre enfance, rose blanche, Quand nous jouions sur le quai, Rose blanche et blanc muguet.
Authorship:
- by Max Jacob (1876 - 1944), "Cimetière", written 1926?, appears in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, first published 1929
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Graveyard", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Friedhof", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. La petite servante  [sung text checked 1 time]
Préservez-nous du feu et du tonnerre, Le tonnerre court comme un oiseau, Si c'est le Seigneur qui le conduit Bénis soient les dégats. Si c'est le diable qui le conduit Faites-le partir au trot d'ici. Préservez-nous des dartres et des boutons, de la peste et de la lèpre. Si c'est pour ma pénitence que vous l'envoyez, Seigneur, laissez-la moi, merci. Si c'est le diable qui le conduit Faites-le partir au trot d'ici. Goître, goître, sors de ton sac, sors de mon cou et da ma tête! Feu Saint Elme, danse de Saint Guy, Si c'est le Diable qui vous conduit mon Dieu faites le sortir d'ici. Faites que je grandisse vite Et donnez-moi un bon mari qui ne soit pas trop ivrogne et qui ne me batte pas tous les soirs.
Authorship:
- by Max Jacob (1876 - 1944), "La petite servante", written 1926?, appears in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, first published 1929
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "The little maidservant", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kleine Dienstmagd", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Berceuse  [sung text checked 1 time]
Ton père est à la messe, Ta mère au cabaret, Tu auras sur les fesses Si tu vas encore crier. Ma mère était pauvresse Sur la lande à Auray Et moi je fais des crêpes En te berçant du pied. Si tu mourais du croup, Coliques ou diarrhées Si tu mourais des croûtes Que tu as sur le nez, Je pêcherais des crevettes À l'heure de la marée Pour faire la soupe aux têtes: Y a pas besoin de crochets.
Authorship:
- by Max Jacob (1876 - 1944), "Berceuse", written 1926?, appears in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, first published 1929
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Lullaby", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Michael P Rosewall) , "Lullaby", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wiegenlied", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Souric et Mouric  [sung text checked 1 time]
Souric et Mouric, Rat blanc, souris noire, Venus dans l'armoire Pour apprendre à l'araignée À tisser sur le métier Un beau drap de toile. Expédiez-le à Paris, à Quimper, à Nantes, C'est de bonne vente! Mettez les sous de côté, Vous achèterez un pré, Des pommiers pour la saison Et trois belles vaches, Un boeuf pour faire étalon. Chantez, les rainettes, Car voici la nuit qui vient, La nuit on les entend bien, Crapauds et grenouilles, Écoutez, mon merle Et ma pie qui parle, Écoutez, toute la journée, Vous apprendrez à chanter.
Authorship:
- by Max Jacob (1876 - 1944), "Chanson", written 1926?, appears in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, first published 1929
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Souric and Mouric", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Souric und Mouric", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Commerce, no. 22, Winter 1929, as the second of a collection of poems titled "Morven Le Gaëlique- Poèmes", and then later in Chants Bretons et inédits signés Morven le Gaélique, Paris, Éd. NRF Gallimard, 1953.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]