I have desired to go Where springs not fail, To fields where flies no sharp and sided hail And a few lilies blow. And I have asked to be Where no storms come, Where the green swell is in the havens dumb, And out of the swing of the sea.
Eight Poems of Gerard Manley Hopkins
Song Cycle by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006)
?. Heaven‑Haven  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "Heaven-Haven", subtitle: "A nun takes the veil", appears in Lyra Sacra: A Book of Religious Verse, first published 1895
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , subtitle: "Sie geht ins Kloster", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
?. Strike, churl; hurl, cheerless wind, then; heltering hail  [sung text not yet checked]
Language: English
Strike, churl; hurl, cheerless wind, then; heltering hail May's beauty massacre and wispèd wild clouds grow Out on the giant air; tell Summer No, Bid joy back, have at the harvest, keep Hope pale.
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), no title, appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
See other settings of this text.
Note: portion(s) of this text are used in Richard Orton's Four Fragments.Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. Pied Beauty  [sung text not yet checked]
Language: English
Glory be to God for dappled things -- For skies of couple-colour as a [brinded]1 cow; For rose-moles all in stipple upon trout that swim; Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings; Landscape plotted and pieced -- fold, fallow, and [plough]2. [And áll trádes, their gear and tackle and trim.]3 All things counter, original, spare, strange; Whatever is fickle, freckled (who knows how?) With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim; He fathers-forth whose beauty is past change: Praise him.
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "Pied Beauty", written 1877, appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Monimuotoista kauneutta", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 sometimes modernized to "brindled"
2 Mitchell: "trim"
2 omitted by Mitchell
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 158