LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cancionero de Pedrell

Song Cycle by Robert Juan René Gerhard Ottenwaelder (1896 - 1970), as Roberto Gerhard

1. Sa ximbomba
 (Sung text)

Language: Catalan (Català) 
Sa ximbomba ja és passada,
jo que volia ballar,
i ma mare em fa filar 
cada vespre una fuada.

Sa ximbomba ja no sona,
ja no sona ni sonarà,
perquè té sa pelt de ca
i sa canya que no és bona,
Jo que volia ballar!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Mallorca

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. La mal maridada
 (Sung text)

Language: Catalan (Català) 
Rossinyol, bon rossinyol,
tu que fas llarga volada,
rossinyol, bon rossinyol,
encomana'm a la mare,
d'un vol, d'un vol,
i al pare no pas gaire.

Encomana'm a la mare,
i al pare no pas gaire,
rossinyol, bon rossinyol,
que m'ba mal maridada,
miehelle,
d'un vol d'un vol,
que m'ha mal maridada,
miehelle.

M'ha casada amb un vellot,
m'ha casada amb un vellot,
rossinyol, bon rossinyol,
que no el vull ni m'agrada,
d'un vol, d'un vol,
que no el vull ni m'agrada.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Catalonia

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Laieta
 (Sung text)

Language: Catalan (Català) 
Si fós ocellet aniria volant,
i a ca' la Laieta,
aniria a parlar.

Son pare em diria:
"Què voleu, l'hereu?"
"Vinc per la Laieta,
si me la doneu."
"Torneu demà vespre
de bon matí;
si ella us volia,
jo dire que sí."

La noia bonica diu que sí que ho vol,
i a la matinada canta el rossinyol.
Laieta, Laieta, Laieta, Lajeta,
Laieta bonica diu que sí que ho vol.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Catalonia

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Salvador Pila) , "Laieta", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Soledad
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Soledad del alma mía.
Ay, Soledad, Soledad!
Tanto te quiero de noche
como to quiero de día.

Mira, mira como corre
la cigueña por la torre.
Mira cómo va corriendo
para la ciudad de Oviedo.

Una pena quita pena,
un dolor, dolor.
Un clavo saca otro clavo,
pero amor no quita amor.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Asturias

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Muera yo ...
 (Sung text)

Language: Spanish (Español) 
Si porque te quiero quieres
que yo la muerte reciba,
cúmplase tu voluntad!
Muera yo porque otro viva!

Qué guapa vienes!
qué bien está la saya verde,
y el delantal!
y ese miriñaque negro!
Qué guapa vienes!
Qué maja estás
con los corales
y lazo atrás!

No llores, niña, no llores;
no llores que yo no lloro
aunque me lleven mañana
a pelear con el moro.
No llores, niña,
niña, no llores.
Toma este ramito de flores!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Asturias

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Farruquiño
 (Sung text)

Language: Galician 
Farruquiño, Farruquiño,
Farruquiño, meu amor,
estudia para crego;
será lo meu confesor.

Manoel por verme a min,
eu por ver a Manoel;
Manoel por ver a rosa,
eu por ver o caravel.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Galicia

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Alalá
 (Sung text)

Language: Galician 
Ay, la-le-lo, etc.
Xaniño, Xaniño, Xan
Xaniño traballador,
¡Xanino, Xan!
La muller na romería,
Xaniño no seu labor.
¡Xaniño, Xan!
Ay, la-le-lo, etc.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Galicia

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Corrandes
 (Sung text)

Language: Catalan (Català) 
Xiqueta recalcaeta,
per tu passaré la mar.
Que eres com la codonyeta,
que no tens res que tirar.

L'u passa i em diu: sol;
l'altre passa i em diu: lluna;
i en el món no hi ha un gresol
per llumenar esta cuina!

Entre la flor de taronja
i la rosa més galana,
més fragància i hermosura
té la xica valenciana;
més fragància i hermosura
té la xica valenciana.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Valencia

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 450
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris