Sällsamma fiskar glida i djupen, okända blommor lysa på stranden; jag har sett rött och gult och alla andra färger, - men det granna, granna havet är farligast att se, det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!
Landet som icke är (Maa jota ei ole)
Song Cycle by Mikko Heiniö (b. 1948)
1. Det underliga havet
Language: Swedish (Svenska)
Text Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Det underliga havet", appears in Dikter, first published 1916
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Étrange mer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
2. Nätet
Language: Swedish (Svenska)
Jag har nätet i vilket alla fiskar gå. Saligt häver sig fiskerskans lugna bröst då hon drager till sig den silverne last. Jordens rikedom lyfter jag upp på mina axlar. Jag bär er, jag bär er till en sagodamm. Uppe på stranden står en fiskare med gyllene metspö. Det finnes någonstädes gudar bakom de tätaste skogarna, vi irrande människobarn vilja ingen annanstädes än dit. Upp att söka framtidens flammande sol bortom skogen.
Text Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Nätet", appears in Framtidens skugga, in Framtidens skugga, first published 1920
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Landet som icke är  [sung text not yet checked]
Language: Swedish (Svenska)
Jag längtar till landet som icke är, ty allting som är, är jag trött att begära. Månen berättar mig i silverne runor om landet som icke är. Landet, där all vår önskan blir underbart uppfylld, landet, där alla våra kedjor falla, landet, där vi svalka vår sargade panna i månens dagg. Mitt liv var en het villa. Men ett har jag funnit och ett har jag verkligen vunnit - vägen till landet som icke är. I landet som icke är där går min älskade med gnistrande krona. Vem är min älskade? Natten är mörk och stjärnorna dallra till svar. Vem är min älskade? Vad är hans namn? Himlarna välva sig högre och högre, och ett människobarn drunknar i ändlösa dimmor och vet intet svar. Men ett människobarn är ingenting annat än visshet. Och det sträcker ut sina armar högre än alla himlar. Och det kommer ett svar: Jag är den du älskar och alltid skall älska.
Text Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Landet som icke är", appears in Landet som icke är , in Sista dikter, first published 1925
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le pays qui n'est pas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 276