Canciones clásicas españolas, vol 1

by Fernando J. Obradors (1897 - 1945)

Word count: 280

1. La mi sola, Laureola [sung text checked 1 time]

La mi sola, Laureola
La mi sola, sola, sola,

Yo el cautivo Leriano
Aunque mucho estoy ufano
Herido de aquella mano
Que en el mundo es una sola.

La mi sola Laureola 
La mi sola, sola, sola.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "My one and only, Laureola", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "La mia sola Laureola", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Al Amor [sung text checked 1 time]

Dame, Amor, besos sin cuento
Asido de mis cabellos
Y mil y ciento tras ellos
Y tras ellos mil y ciento
Y después...
De muchos millares, tres!
Y porque nadie lo sienta
Desbaratemos la cuenta
Y... contemos al revés.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Alice Rogers-Mendoza) , "To the beloved", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "All'Amore", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. ¿Corazón, porqué pasáis [sung text checked 1 time]

¿Corazón, porqué pasáis
Las noches de amor despierto
Si vuestro dueño descansa
En los brazos de otro dueño?

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Alice Rogers-Mendoza) , "Heart, why do you..?", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Cuore mio, perché trascorri", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. El majo celoso [sung text checked 1 time]

Del majo que me enamora
He aprendido la queja
Que una y mil veces suspira
Noche tras noche en mi reja:
Lindezas, me muero
De amor loco y fiero
Y quisiera olvidarte
Mas quiero y no puedo!
Le han dicho que en la Pradera
Me han visto con un chispero
Desos de malla de seda
Y chupa de terciopelo.
Majezas, te quiero,
No creas que muero
De amores perdida
Por ese chispero.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The jealous majo", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ross Klatte

5. Con amores, la mi madre [sung text checked 1 time]

Con amores, la mi madre,
Con amores me dormí;
Así dormida soñaba
Lo que el corazón velaba,
Que el amor me consolaba
Con más bien que merecí.
Adormecióme el favor
Que amor me dió con amor;
Dió descanso a mi dolor
La fe con que le serví
Con amores, la mi madre,
Con amores me dormí!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Due to your love, mother", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Del cabello más sutil [sung text checked 1 time]

Del cabello más sutil
Que tienes en tu trenzado
He de hacer una cadena
Para traerte a mi lado.
Una alcarraza en tu casa,
Chiquilla, quisiera ser,
Para besarte en la boca,
Cuando fueras a beber.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Alice Rogers-Mendoza) , "Of the softest hair", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Du cheveu le plus délicat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Col capello più sottile", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Coplas de Curro Dulce [sung text checked 1 time]

Chiquitita la novia,
Chiquitito el novio,
Chiquitita la sala,
Y el dormitorio,
Por eso yo quiero
Chiquitita la cama
Y el mosquitero.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Alice Rogers-Mendoza) , "Verses by Curro Dulce", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ross Klatte