Presentiment -- is that long shadow -- on the Lawn Indicative that Suns go down -- The notice to the startled Grass That Darkness -- is about to pass --
Emilygrams
Song Cycle by Christopher Culpo (b. 1960)
Translated to:
German (Deutsch) — Emilygramme (Bertram Kottmann)
1.
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
2.
I could not drink it, Sweet, Till You have tasted first, Though cooler than the Water was The Thoughtfulness of Thirst.
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
3.
Fame is a bee. It has a song -- It has a sting -- Ah, too, it has a wing.
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
4.
Expectation -- is Contentment -- Gain -- Satiety -- But Satiety -- Conviction Of Nescessity Of an Austere trait in Pleasure -- Good, without alarm Is a too established Fortune -- Danger -- deepens Sum --
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
5.
Exhilaration is the Breeze That lifts us from the Ground, And leaves us in another place Whose statement is not found -- Returns us not, but after time We soberly descend A little newer for the term Upon Enchanted Ground --
Text Authorship:
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in The Single Hound, first published 1914
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'entusiasmo è come una brezza", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission