LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

A Garden of Experience

Song Cycle by Tõnu Kalam

1. My pretty rose tree  [sung text not yet checked]

Language: English 
A flower was offered to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree!
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my Pretty Rose-tree;
To tend her by day and by night.
But my Rose turn'd away with jealousy:
And her thorns were my only delight.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "My Pretty Rose Tree", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 13, first published 1794

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. To my myrtle  [sung text not yet checked]

Language: English 
Why should I be bound to thee,
O my lovely Myrtle-tree?
Love, free Love, cannot be bound
To any tree that grows on ground.

O! how sick and weary I
Underneath my Myrtle lie;
Like to dung upon the ground,
Underneath my Myrtle bound.

Oft my Myrtle sigh'd in vain
To behold my heavy chain:
Oft my Father saw us sigh,
And laugh'd at our simplicity.

So I smote him, and his gore
Stain'd the roots my Myrtle bore.
But the time of youth is fled,
And grey hairs are on my head.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. The lily   [sung text not yet checked]

Language: English 
The modest rose puts forth a thorn,
The humble sheep a threatening horn, 
While the lily white shall in love delight, 
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "The lily", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 15, first published 1794

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. A poison tree  [sung text not yet checked]

Language: English 
I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.

And I water'd it in fears,
Night & morning with my tears;
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.

And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.

And into my garden stole
When the night had veil'd the pole,
In the morning glad I see
My foe outstretch'd beneath the tree.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "The poison tree", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 21, first published 1794

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un arbre empoisonné", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ein Giftbaum", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. The sick rose   [sung text not yet checked]

Language: English 
O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,

Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "The sick rose", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 9, first published 1794

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa malalta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "La rose malade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Die erkrankte Rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kranke Rose", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Elegi", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Больная роза", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Elegía"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 315
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris