Voyez comme à l'entrée Du printemps gracieux La brigade sacrée Des Grâces et des Dieux, Le giron et le sein Porte, de roses plein! Voyez comme les ondes De l'escumeuse mer Et les rides profondes Commencent à calmer, Et cent sortes d'oiseaux Se jouent dans les eaux! Voyez comme la grue Est de-jà de retour, Et le soleil sans nue Nous allume le jour, Et chasse l'ombre épais Du trait de ses beaux rais! Voyez, en apparance, Nos journaliers labeurs Comme la terre avance Et enfante les fleurs. Voyez arbres fruitiers Poindre, et les oliviers! Voyez comme on couronne La vineuse liqueur, Quant l'attente fleuronne Du grain, en sa verdeur, Sous les ombres issans Des rameaux verdissans!
Trois odelettes anacréontiques
Song Cycle by Maurice Emmanuel (1862 - 1938)
1. Au printemps
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Rémy Belleau (1527/8 - 1577)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "In the spring", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
2. À la cigale
Language: French (Français)
Ha! Que nous t'estimons heureuse, Gentille cigale amoureuse ! Car aussi tost que tu as beu, Dessus les arbrisseaux, un peu De la rosée, aussi contente Qu'est une princesse puissante, Tu fais, de ta doucette vois, Tressaillir les monts et les bois. Tout ce qu'apporte la campagne, Tout ce qu'apporte la montagne, Est ton propre : au laboureur Tu plais sur tout, car son labeur N'offenses, ni porte dommage N'a luy, ny à son labourage. Tout homme estime ta bonté, Douce prophète de l'été. La muse t'aime et t'aime aussi Apollon, qui t'a fait ainsi Doucement chanter. La vieillesse Comme nous jamais ne te blesse.
Text Authorship:
- by Rémy Belleau (1527/8 - 1577)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "To a cicada", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
3. À la Rose
Language: French (Français)
... La Rose est l'honneur d'un pourpris, La Rose est des fleurs la plus belle, Et dessus toutes a le prix : C'est pour cela que je t'appelle La violette de Cypris. La Rose est le bouquet d'Amour, La Rose est l'honneur des Charites, La Rose blanchit tout au tour Au matin de perles petites Qu'elle emprunte du point du jour. La Rose est le parfum des Dieux, La Rose est l'honneur des pucelles, Qui leur sein beaucoup aiment mieux Enrichir de Roses nouvelles, Que d'un or tant soit précieux. Est-il rien sans elle de beau ? La Rose embellit toutes choses, Vénus de Roses a la peau, Et l'Aurore a les doigts de Roses, Et le front le Soleil nouveau. ...
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 564