CHRISTUS: Mementote peccatores, mementote quid fecerim vobis. Nonne vos creavi, nonne servavi, nonne nutrivi, nonne vos fovi sicut aquila provocans ad volandum pullos suos et super eos volitans? Vos autem, incrassati et impugnati, dereliquistis Deum creatorem servatorem et patrem vostrum. PECCATORES: Ah cor durum, ah cor ingratum, cor saxeum haeccine reddis Deo, creatori tuo? Quis capiti meo dabit aquam et oculis meis fontem lacrymarum ut plorem et dicam: peccavi Domine, sed miserere mei. Heu! stupiditas cordis mei, heu! mentis meae caecitas infesta! Sic vivo, sic puto, sic loquor et ago, quasi solum circa coeli sphaeras occupatus ambulares de me autem non cogitares. Ah cor durum, ah cor ingratum, cor saxeum, haeccine reddis Deo, creatori tuo?
Dialogus inter Christum et peccatores
Song Cycle by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704)
Translated to:
French (Français) — Dialogue entre le Christ et des pécheurs (Guy Laffaille)
1.
Language: Latin
Text Authorship:
- by Jean Commire (1625 - 1702)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
2.
Language: Latin
Peccavi Domine, peccavi multum. Erubescit vultus meus nec audeo respicere in coelum prae multitudeine iniquitatis meae. Agnosco vulnera mea, confiteor tibi Jesu bone, Jesu misericors, horret vultus meus sordes animae meae; ingemiscit cor meum, confectus est moerore spiritus meus, commota sunt viscera mea et contritio mea magna est valde. Parce Domine, parce Jesu mitissime et ne despicias me in humilitate mea. Factae sunt lacrymae meae potus meus et cineres refectio mea. Miserere Domine, miserere paenitentis, miserere Domine, miserere! Convertere Deus mitis, convertere aliquantulum ne irascaris mihi amplius. Non, non, non ultra peccabo in te, non, non, non ultra. Parce Domine, parce Jesu mitissime et ne despicias me in humilitate mea.
Text Authorship:
- by Jean Commire (1625 - 1702)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 184