Ein Heuschreck sass im Grase
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Neue Kinderlieder für einstimmigen Chor oder Sologesang mit leichter Pianofortebegleitung
Song Cycle by Alfred Kleinpaul (1850 - ?)
1. Der Henschreck
Language: German (Deutsch)
2. Der Schwalben Abschied
Language: German (Deutsch)
Leicht beschwingte Schwalben
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Eine kuriose Geschichte
Language: German (Deutsch)
Horch, liebes Gretchen, horch
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Kukukslied
Language: German (Deutsch)
O kommt mit mir zum Wald hinaus
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Wann ist die schönste Zeit?
Language: German (Deutsch)
Wann ist die schönste Zeit?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Der fröhliche Mann  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Heißa, ich bin der fröhliche Mann. Hört, wie ich geigen und singen kann! Fidele, fidele, schum schum schum. Dreht euch Alle herum rum rum! Grüne Jupp' und ein grüner Hut Steht dem fröhlichen Mann gar gut. Fidele, fidele, schum schum schum. Dreht euch Alle herum rum rum! Bunte West' und ein Strauß daran Paßt gar schön für den fröhlichen Mann. Fidele, fidele, schum schum schum. Dreht euch Alle herum rum rum! Kommt, ihr Kinder, und faßt euch an! Jeder tanze, wer tanzen kann! Fidele, fidele, schum schum schum. Dreht euch Alle herum rum rum!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Der fröhliche Mann", appears in Kinderlieder
See other settings of this text.
Note: When Taubert repeats the last two lines of each stanza, he replaces "fidele" with "dschingdara"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
7. Zweites Tanzlied
Language: German (Deutsch)
Wär ich doch ein Geiger
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Frohsinn  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Froh, wie die Libell' [am]1 Teich, Froh sein macht leicht und reich: Braucht nicht zu borgen, Braucht nicht zu sorgen, Lebet von Licht und Luft, Lebet [von]2 Blumenduft -- Frohsinn, Frohsinn Frohsinn macht reich. Froh [wie im Bächlein]3 der Fisch, Froh sein macht rasch und frisch: Scherzend und munter Auf und hinunter Taucht er im Wasser schnell, Labt sich an jeder Well'. Frohsinn, Frohsinn! Frohsinn macht frisch. Froh [wie der Vogel im]4 Nest Froh sein ist's Allerbest! Sanft sich zu wiegen, Jubelnd zu fliegen, Singend bald hier, bald dort Glücklich an jedem Ort! Frohsinn, Frohsinn! Ist's Allerbest'. Froh [wie die liebe Engelein]5, Froh will ich immer sein! Was mir beschieden, Nehm' ich zufrieden: Schmerzen und Sorg' und Müh' Kommen ja [stets zu]6 früh Frohsinn, Frohsinn! Froh will ich sein.
Text Authorship:
- by Rudolf Löwenstein (1819 - 1891), "Frohsinn"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Graben-Hoffmann: "im"
2 Graben-Hoffmann: "vom"
3 Graben-Hoffmann: "im Bach ist"; Hiller: "im Bächlein ist"
4 Hiller: "ist Vogel in dem"
5 Graben-Hoffmann: "wie die Engelein"; Hiller: "wie liebe Engelein"
6 Hiller: "spät und"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
9. Gesegnete Mahlzeit
Language: German (Deutsch)
Die Sonne lacht auf Wiesengrün
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
10. Herzenstausch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Du sagst, mein liebes Mütterlein, ich soll mein Herz dir schenken; dann hätt' ich aber selber keins, - das mußt du doch bedenken, soll mein Herz dir schenken. Drum wenn ich dir nun meines schenk', so schenk' du mir auch deines, schenk' mir auch deines. O dann bekomm ich ganz gewiß ein liebes, gutes, reines Herz.
Text Authorship:
- by Karl Wilhelm Ferdinand Enslin (1819 - 1875)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Intercanvi de cors", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
11. Schritt, Trab, Galopp
Language: German (Deutsch)
Horch, wer reitet so?
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
12. Die Kinder und der Weihnachtsmann
Language: German (Deutsch)
Weihnachtsmann, Weihnachtsmann
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Total word count: 284