Coetus noster laetus esto pro Henrici sacro festo est laetandi causa praesto praesulis celebritas. Quem elegit, quem dilexit, quem ornavit, quem provexit, in sublime quem erexit divina benignitas. Ortus in Britannia, pollens Dei gratia, superna providentia pontifex efficitur. Clarus in Upsalia, demum pro iustitia decertans in Finlandia pugil Christi moritur. Miris signis et variis sanctum suum prodigiis declarat venerabilem Deus verus, quem coluit, amavit atque docuit colendum et amabilem. Martyr Dei, iam laborum et mercede tormentorum summo bono sine metu et Sanctorum fruens coetu in aeterna gloria. Te laudantem nostrum coetum et in tua laude laetum fac in coetu Angelorum sempiterna beatorum perfrui laetitia. Amen.
Piispa ja pakana = The Bishop and the Pagan
Song Cycle by Veljo Tormis (1930 - 2017)
1. De sancto Henrico sequentia
Language: Latin
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, transcribed by Tuomo Pekkanen
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Muinaissuomalainen runo
Language: Finnish (Suomi)
Sata miestä miekatonta, tuhat miestä miekallista, kaikki miehet vaaran alta, mullan mustan sisältähe. Minä laulan Turun miehen, pahan pieksän paavin papin, sylen syöksen tuuran vartta, kirvehellä kutkuttelen! My brother, dearest Henry, do not depart for Finland! Many a man has gone and vanished, many a man has gone and perished, few have safely come again. Minä, minä, minä manaan, minä manaan! Sen Turku minusta saapi, pajattaapi paavin pappi, kiittelevi Ristin Kiesus. Sen Turku saapi! Tapan, tapan, minä tapan!
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Ancient Finnish runic folk song, adapted by Sakari Puurunen
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 155